Malgré cette décision, la République populaire démocratique de Corée espérait que la question serait résolue par la négociation et le dialogue, et que l'on répondrait ainsi aux aspirations des peuples du monde épris de paix. | UN | وعلى الرغم من هذا القرار، أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن أملها في أن تحسم هذه المسألة عن طريق المفاوضات والحوار، وأن تلبي بذلك تطلعات شعوب العالم المحبة للسلام. |
la République de Chine à Taiwan s'est montrée favorable à un processus permettant aux relations politiques entre les deux entités d'évoluer pacifiquement. | UN | لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين. |
la République de Corée déplore le pilonnage de civils et exhorte la Corée du Nord à cesser toutes les activités qui menacent la paix et la stabilité de la péninsule et des environs. | UN | وقد أعربت جمهورية كوريا عن أسفها للقصف العشوائي للمدنيين وحثت كوريا الشمالية على وقف جميع الأنشطة التي تعرّض السلام والاستقرار في شبه الجزيرة والمنطقة المجاورة لها للخطر. |
la République islamique d'Iran s'est déclarée disposée à accueillir la deuxième conférence régionale sur la mise en oeuvre de la Convention en Asie. | UN | ولقد أعربت جمهورية إيران اﻹسلامية عن رغبتها في استضافة المؤتمر اﻹقليمي الثاني المعني بتنفيذ الاتفاقية في آسيا. |
Lors de ces pourparlers, la République populaire démocratique de Corée a exprimé l'intention de désactiver ses installations nucléaires de Yongbyon. | UN | وقد أعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في تلك المحادثات عن اعتزامها إبطال مفعول مرافقها النووية في يونغبيون. |
Pour ce qui est de la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, la République fédérative de Yougoslavie s'est déclarée prête à honorer tous ses devoirs et obligations découlant de cette convention. | UN | وفيما يتعلق بالاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، فقد أعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية عن استعدادها للوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها الناجمة عن تلك الاتفاقية. |
la République de Croatie a exprimé la même position juridique dans son mémoire présenté à la Cour internationale de justice au cours de la procédure engagée pour génocide contre la République fédérale de Yougoslavie. | UN | وقد أعربت جمهورية كرواتيا عن نفس الموقف القانوني في مذكرتها المقدمة إلى محكمة العدل الدولية في الإجراءات القضائية المتبعة ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بتهمة الإبادة الجماعية. |
la République orientale de l'Uruguay s'est déclarée nettement en faveur d'une limitation progressive de l'exercice du droit de veto et nous avons présenté une proposition en ce sens qui prévoit que le veto pour certaines questions puisse être levé par l'Assemblée générale selon des majorités à déterminer. | UN | لقد أعربت جمهورية أوروغواي الشرقية عن تأييدها القوى لتحديد حق النقض بصورة تدريجية، ولهذا الغرض قدمنا اقتراحا مؤداه أنه يمكن في مواضيع معينة أن تعلق الجمعية العامة حق النقض بأغلبية تحدد فيما بعد. |
Considérant ces propositions des Coprésidents comme une base à partir de laquelle poursuivre l'élaboration de principes de règlement mutuellement acceptables, la République azerbaïdjanaise, se déclarant prête à travailler de manière constructive sur ce texte, a exposé sa position visant à parachever la concertation sur le projet en vue de parvenir à des résultats concrets. | UN | ولقد أعربت جمهورية أذربيجان، التي تعتبر اقتراح الرئيسين أساسا لمواصلة العمل على وضع مبادئ لتسوية النزاع تحظى بالقبول المتبادل، عن استعدادها للعمل بطريقة بناءة على إعداد هذا النص، كما أعربت عن رأيها القائل بأنه ينبغي الاتفاق على المشروع حتى يتسنى التوصل إلى نتائج حقيقية. |
95. En conclusion, la République démocratique populaire lao a remercié l'ensemble des représentants de leur participation active et de leur contribution à l'examen dont elle faisait l'objet. | UN | 95- وفي الختام، أعربت جمهورية لاو عن تقديرها لجميع الوفود لمشاركتها النشطة ومساهماتها في استعراضها الدوري. |
Dans cet esprit, la République de Croatie se félicite de l'entrée en vigueur du Statut de Rome et se réjouit à la perspective de la mise en oeuvre de la Cour pénale internationale. | UN | ومن هذا المنطلق، أعربت جمهورية كرواتيا عن ترحيبها بدخول نظام روما الأساسي حيز النفاذ وتتطلع إلى جعل المحكمة الجنائية الدولية تباشر أعمالها. |
En de multiples occasions, la République fédérale de Yougoslavie a affirmé sa volonté résolue de lutter contre le terrorisme et a pris et continue de prendre, à cet égard, différentes mesures et initiatives. | UN | أعربت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مرارا عن التزامها التام بمكافحة الإرهاب واضطلعت بسلسلة من التدابير والأنشطة في ذلك المجال وهي تواصل القيام بذلك. |
la République de Chypre est un ferme partisan de la coopération multilatérale au sein de toutes les instances internationales comme moyen de poursuivre des objectifs communs dans le domaine de la non-prolifération et de promouvoir la coopération internationale à des fins pacifiques. | UN | لقد أعربت جمهورية قبرص باستمرار في جميع المحافل الدولية عن تأييدها الشديد للتعاون المتعدد الأطراف من أجل تحقيق الأهداف المشتركة لمنع الانتشار وتعزيز التعاون الدولي للأغراض السلمية. |
la République azerbaïdjanaise a souligné à plusieurs reprises son intérêt pour un règlement pacifique du conflit et a exprimé la grave inquiétude que lui inspiraient les agissements de la partie arménienne, lesquels perturbent les efforts de paix de la CSCE et de l'ONU. | UN | ولقد أعربت جمهورية أذربيجان مرارا عن استعدادها لايجاد حل سلمي للنزاع، وأعربت عن قلقها الشديد إزاء اﻷعمال التي تقوم بها أرمينيا وتقوض جهود السلم التي يبذلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة. |
Le Gouvernement et le peuple centrafricains ont exprimé leur profonde gratitude à la communauté internationale pour l'appui qu'elle a fourni à la République centrafricaine lors de la réunion spéciale de donateurs qui s'est tenue à New York. | UN | 27 - أعربت جمهورية أفريقيا الوسطى حكومة وشعبا عن تقديرهما الشديد للدعم الذي تلقاه البلد من المجتمع الدولي خلال الاجتماع الاستثنائي للمانحين الذي عقد في نيويورك. |
64. la République démocratique du Congo a, à plusieurs reprises, exprimé sa détermination à mener à terme de façon ferme et résolue le processus de démocratisation en cours. | UN | ٦٤ - وقد أعربت جمهورية الكونغو الديمقراطية، مرارا وتكرارا، عن عزمها على أن تنجز بثبات وحزم عملية إحلال الديمقراطية الجارية. |
la République bolivarienne du Venezuela s'est à plusieurs reprises déclarée préoccupée par l'injustice, l'instabilité et les conflits qui règnent au Moyen-Orient depuis des décennies du fait d'affrontements interreligieux et d'ambitions géopolitiques nourries par la volonté d'exercer une hégémonie sur le territoire et les ressources hydriques et pétrolières de la région. | UN | أعربت جمهورية فنـزويلا البوليفارية في مناسبات عدة عن قلقها إزاء حالة الظلم وعدم الاستقرار والصراعات التي سادت لعقود في منطقة الشرق الأوسط نتيجة للمنازعات بين الأديان والطموحات الجيوسياسية التي تهدف أساسا إلى تحقيق الهيمنة على الأراضي والمياه والموارد النفطية الموجودة في تلك المنطقة. |
Préoccupée par les faiblesses constatées dans la mise en œuvre du Traité, notamment le moratoire décrétée en 2007 par un État partie au Traité, la République de Moldova a réaffirmé sa volonté de poursuivre son travail d'actualisation, en fonction des derniers développements, tout en respectant les principes et les valeurs prônant le renforcement de la sécurité en Europe. | UN | وإذ أعربت جمهورية مولدوفا عن قلقلها إزاء أوجه القصور في تنفيذ المعاهدة، بما في ذلك الوقف الطوعي الذي بدأته دولة طرف في المعاهدة في عام 2007، فقد أكدت استعدادها لمواصلة تحديث الجهود، وفقاً لآخر التطورات، في ظل احترام المبادئ والقيم الرامية لتعزيز الأمن الأوروبي. |
342. la République démocratique populaire lao a remercié tous les délégués et tous les représentants d'organisations internationales et d'organisations non gouvernementales pour leur participation active à son examen. | UN | 342- أعربت جمهورية لاو عن تقديرها لجميع أعضاء الوفود ولجميع ممثلي المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية لمشاركتهم النشيطة في استعراض الحالة فيها. |
Répondant positivement à l'invitation lancée aux États parties par la sixième Conférence d'examen, la République islamique d'Iran a appuyé pleinement la création rapide d'une zone exempte d'armes nucléaires et n'a ménagé aucun effort pour atteindre cet objectif de la plus haute importance. | UN | أعربت جمهورية إيران الإسلامية، كرد إيجابي على دعوة المؤتمر الاستعراضي السادس الموجهة إلى الدول الأطراف، عن تأييدها دون تحفظ للتعجيل بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية ولم تدخر جهدا من أجل تحقيق هذا الهدف البالغ القيمة. |