"أعربت عنه الدول" - Traduction Arabe en Français

    • exprimées par les États
        
    • exprimé par les États
        
    • pris par les États
        
    L'application de cette mesure a cependant été suspendue compte tenu des préoccupations exprimées par les États Membres. UN بيد أن تنفيذ هذا التدبير قد علق بالنظر للقلق الذي أعربت عنه الدول اﻷعضاء.
    70. Compte tenu des vues exprimées par les États Membres et par le Comité consultatif, la politique de remboursement des indemnités visées a été réexaminée. UN ٧٠ - وفي ضوء ما أعربت عنه الدول اﻷعضاء واللجنة الاستشارية من آراء، أجري استعراض لسياسة سداد نفقات التعويض.
    En outre, le Secrétaire général et la Présidente du Comité consultatif devraient répondre de manière officielle aux préoccupations exprimées par les États Membres, conformément au paragraphe 5 de la résolution 50/206 C de l'Assemblée générale. UN وعلاوة على ذلك، يجب على الأمين العام ورئيس اللجنة الاستشارية أن يوفرا استجابات رسمية لما أعربت عنه الدول الأعضاء من شواغل، وفقا للفقرة 5 من قرار الجمعية العامة 50/206 جيم.
    4. Prie le Secrétaire général d'assurer, dans le cadre budgétaire global de l'ONU, des effectifs stables et suffisants ainsi que les facilités et les ressources nécessaires au Rapporteur spécial, en ayant à l'esprit le ferme soutien exprimé par les États Membres en faveur de l'action visant à prévenir et combattre la torture et à aider les personnes qui en sont victimes; UN 4- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير عدد كافٍ ومستقر من الموظفين وتوفير التسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، مع مراعاة التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛
    Prie le Secrétaire général d'assurer, dans le cadre budgétaire global de l'ONU, des effectifs stables et suffisants ainsi que les facilités et les ressources nécessaires au Rapporteur spécial, en ayant à l'esprit le ferme soutien exprimé par les États Membres en faveur de l'action visant à prévenir et combattre la torture et à aider les personnes qui en sont victimes; UN 4- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير عدد كافٍ ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، مع مراعاة التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛
    Cette vision cohérente et généreuse a pris une importance politique considérable grâce aux vigoureux engagements communs pris par les États Membres des Nations Unies qui ont participé au Sommet. UN وقد حظيت هذه الرؤيا النبيلة والمتماسكة بوزن سياسي هائل من خلال الالتزام المشترك القوي الذي أعربت عنه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من منصة مؤتمر القمة.
    Estimant avec le Japon que ce sont les vues des États concernés, donc des États en développement, qui devraient être prises en compte, l’Égypte est d’avis qu’il faudrait transmettre au Président de la Cinquième Commission la lettre du Groupe des 77 et de la Chine et les vues exprimées par les États Membres à la Deuxième Commission. UN وتابعت قائلة إنها تؤيد رأي اليابان بأنه ينبغي مراعاة آراء الدول المعنية، أي البلدان النامية، وبالتالي فإن مصر ترى أنه ينبغي أن تحال إلى رئيس اللجنة الخامسة رسالة مجموعة اﻟ ٧٧ والصين وما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من آراء في اللجنة الثانية.
    1. Prend note avec satisfaction du rapport annuel du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne A/50/459. et prend note également des vues exprimées par les États Membres; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير السنوي الذي أعده الأمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية)١(، وتحيط علما أيضا بما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من آراء؛
    1. Prend acte avec satisfaction du rapport annuel du Secrétaire général sur les activités du Bureau des services de contrôle interne A/50/459. et prend note des vues exprimées par les États Membres; UN ١ - تحيط علما مع التقدير بالتقرير السنوي الذي أعده الأمين العام عن أنشطة مكتب المراقبة الداخلية)١(، وتلاحظ ما أعربت عنه الدول اﻷعضاء من آراء؛
    Tout en félicitant la CDI du travail qu'elle a accompli sur le sujet, la délégation sud-africaine souligne qu'elle doit tenir compte des vues exprimées par les États Membres, y compris sur les versions précédemment adoptées du projet d'articles, lorsqu'elle finalisera celui-ci en seconde lecture. UN وفي حين يثني وفد بلده على العمل الذي تقوم به اللجنة بشأن هذا الموضوع، فإنه يؤكد ضرورة مراعاة ما أعربت عنه الدول الأعضاء من وجهات نظر، بما في ذلك وجهات نظرها التي سبق أن أبدتها بشأن مشاريع المواد قبل وضعها في قراءة ثانية في صيغها النهائية.
    Notant les graves préoccupations exprimées par les États quant aux conséquences humanitaires de l'emploi d'armes à sous-munitions et notant également l'entrée en vigueur, le 1er août 2010, de la Convention sur les armes à sous-munitions, UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من قلق بالغ إزاء أثر الذخائر العنقودية في البشر، وإذ تلاحظ بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية() في 1 آب/أغسطس 2010،
    Notant les graves préoccupations exprimées par les États quant aux conséquences humanitaires de l'emploi d'armes à sous-munitions et notant également l'entrée en vigueur, le 1er août 2010, de la Convention sur les armes à sous-munitions, UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من قلق بالغ إزاء أثر الذخائر العنقودية في البشر، وإذ تلاحظ بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية() في 1 آب/أغسطس 2010،
    Notant les graves préoccupations exprimées par les États quant aux conséquences humanitaires de l'emploi d'armes à sous-munitions et notant également l'entrée en vigueur, le 1er août 2010, de la Convention sur les armes à sous-munitions, UN وإذ تلاحظ ما أعربت عنه الدول من قلق بالغ من أثر الذخائر العنقودية في البشر، وإذ تلاحظ بدء نفاذ اتفاقية الذخائر العنقودية() في 1 آب/أغسطس 2010،
    Le Groupe prend note des graves inquiétudes exprimées par les États parties quant aux menées de la République populaire démocratique de Corée depuis que celle-ci a fait part en janvier 2003 de son intention de se retirer du TNP et a mis à l'essai un dispositif explosif nucléaire en octobre 2006. UN 1 - تحيط المجموعة علما بما أعربت عنه الدول الأطراف من عميق قلقها إزاء الأفعال التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ إعلانها في عام 2003 عن اعتزامها الانسحاب من المعاهدة وقيامها بتجربة جهاز متفجر نووي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Il prend note des graves inquiétudes exprimées par les États parties quant aux menées de la République populaire démocratique de Corée, déplore vivement qu'elle ait annoncé son retrait du Traité, et condamne les essais nucléaires auxquels elle a procédé en octobre 2006 et mai 2009. UN وتحيط مجموعة فيينا علماً بما أعربت عنه الدول الأطراف من قلق شديد إزاء الإجراءات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعرب عن عميق أسفها إزاء إعلانها الانسحاب من المعاهدة، وتدين التجربتين النوويتين اللتين نفذتهما في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009.
    Il prend note des graves inquiétudes exprimées par les États parties quant aux menées de la République populaire démocratique de Corée, déplore vivement qu'elle ait annoncé son retrait du Traité, et condamne les essais nucléaires auxquels elle a procédé en octobre 2006 et mai 2009. UN وتحيط مجموعة فيينا علماً بما أعربت عنه الدول الأطراف من قلق شديد إزاء الإجراءات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتعرب عن عميق أسفها إزاء إعلانها الانسحاب من المعاهدة، وتدين التجربتين النوويتين اللتين نفذتهما في تشرين الأول/أكتوبر 2006 وأيار/مايو 2009.
    Le Groupe de Vienne prend note des graves inquiétudes exprimées par les États parties quant aux menées de la République populaire démocratique de Corée observées depuis que celle-ci a fait part en janvier 2003 de son intention de se retirer du TNP et a mis à l'essai un dispositif explosif nucléaire en octobre 2006. UN 1 - تحيط مجموعة فيينا علما بما أعربت عنه الدول الأطراف من قلق شديد إزاء الإجراءات التي اتخذتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية منذ أن أعلنت في كانون الثاني/يناير 2003 عن رغبتها في الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واختبارها لجهاز متفجر نووي في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    11. Prie le Secrétaire général d'assurer, dans le cadre budgétaire global de l'ONU, des effectifs stables et suffisants, ainsi que les facilités et les ressources nécessaires au Rapporteur spécial à la hauteur du ferme soutien exprimé par les États Membres en faveur de l'action visant à prévenir et combattre la torture et à aider les personnes qui en sont victimes; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن إطار الميزانية الإجمالية للأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، بالقدر الذي يتناسب مع التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛
    11. Prie le Secrétaire général d'assurer, dans le cadre budgétaire global de l'ONU, des effectifs stables et suffisants, ainsi que les facilités et les ressources nécessaires au Rapporteur spécial à la hauteur du ferme soutien exprimé par les États Membres en faveur de l'action visant à prévenir et combattre la torture et à aider les personnes qui en sont victimes; UN 11- يطلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن إطار الميزانية الإجمالية للأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، بالقدر الذي يتناسب مع التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه؛
    b) Prié le Secrétaire général de prévoir, dans le cadre budgétaire global de l'ONU, des effectifs stables et suffisants ainsi que les facilités et les ressources nécessaires au Rapporteur spécial, en ayant à l'esprit le ferme soutien exprimé par les États Membres en faveur de l'action visant à prévenir et combattre la torture et à aider les personnes qui en sont victimes. UN (ب) طلب إلى الأمين العام أن يكفل، ضمن الإطار العام لميزانية الأمم المتحدة، توفير عدد كاف ومستقر من الموظفين والتسهيلات والموارد اللازمة للمقرر الخاص، مع مراعاة التأييد القوي الذي أعربت عنه الدول الأعضاء لمنع التعذيب ومكافحته ومساعدة ضحاياه.
    L'Union européenne regrette que la résolution n'ait pas été adoptée par consensus, mais se réjouit de l'engagement exprès pris par les États Membres de l'ONU de soutenir le Conseil des droits de l'homme et de lui permettre de répondre aux espoirs placés en lui. UN ويأسف الاتحاد الأوروبي لعدم اعتماد القرار بتوافق الآراء، إلا أنه يرحب بالالتزام الصريح الذي أعربت عنه الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بدعم مجلس حقوق الإنسان وجعله يحقق الآمال المعقودة عليه.
    Le Gouvernement albanais s'associe à l'engagement pris par les États membres de respecter, mettre en œuvre et renforcer davantage les différents traités relatifs au désarmement et à la non-prolifération. UN وتشارك الحكومة الألبانية الالتزام الذي أعربت عنه الدول الأعضاء نحو التمسك بالمعاهدات المختلفة لنزع السلاح وعدم الانتشار، وبتنفيذها وزيادة تعزيزها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus