"أعربت عن رغبتها في" - Traduction Arabe en Français

    • elle souhaite
        
    • elle aimerait
        
    • elle voudrait
        
    • elle souhaiterait
        
    • ont exprimé le souhait d
        
    • souhaitait
        
    • a exprimé le désir de
        
    • a exprimé le souhait de
        
    • ont manifesté le désir de
        
    • a souhaité
        
    • souhaitent
        
    • elle tient à
        
    • ont souhaité
        
    • ont demandé à
        
    • avaient exprimé le désir de
        
    Enfin, elle souhaite savoir s'il y a des questions que la Haut-Commissaire estime devoir être examinées par le Conseil des droits de l'homme et qui ne figurent pas actuellement à son ordre du jour. UN وأخيراً، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت هناك أية قضايا تعتقد المفوضة السامية أنه ينبغي أن يبحثها مجلس حقوق الإنسان وليست مدرجة على جدول أعماله في الوقت الحالي.
    À cet égard, elle aimerait savoir s'il existe des programmes destinés aux personnes vivant avec le sida. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كان قد تم إنشاء برامج خاصة بالمصابين بالإيدز.
    elle voudrait aussi savoir pourquoi les informations concernant l'Office n'ont pas été reçues à temps. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم تقديم المعلومات الواردة من مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي في الوقت المناسب.
    En ce qui concerne la suppression ou le maintien du paragraphe 30, elle souhaiterait connaître le point de vue des autres membres du Comité. UN وفيما يتعلق بحذف الفقرة 30 أو الإبقاء عليها، فقد أعربت عن رغبتها في معرفة آراء أعضاء اللجنة الآخرين.
    Je dois toutefois indiquer qu'un certain nombre de délégations, en raison de cette situation particulière, ont exprimé le souhait d'intervenir à la présente séance. UN ومع ذلك، لا بد لي من أن أذكر أنه بسبب هذه الحالة الخاصة، فإن عددا من الوفود أعربت عن رغبتها في الكلام في هذه الجلسة.
    Le Canada a montré qu'il souhaitait coopérer avec le système international des droits de l'homme. UN واختتم حديثه قائلا إن كندا قد أعربت عن رغبتها في أن تتعاون مع النظام الدولي لحقوق الإنسان.
    En outre, elle a exprimé le désir de se rendre au Burkina Faso et en Côte d'Ivoire au début de 2005 et tente actuellement de trouver les dates qui conviendraient à toutes les parties. UN كما أعربت عن رغبتها في زيارة بوركينا فاسو وكوت ديفوار في مطلع عام 2005، والعمل جار على تحديد مواعيد مناسبة لجميع الأطراف.
    Prenant note du grand nombre de travailleurs migrants à Bahreïn, il a exprimé le souhait de voir s'améliorer les conditions de vie de cette catégorie de personnes. UN واعترافاً منها بوجود عدد كبير من العمال المهاجرين في البحرين، أعربت عن رغبتها في تحسين ظروف هؤلاء العمال.
    L'Union européenne soutient également la candidature des pays associés à l'UE qui ont manifesté le désir de devenir membres de cette instance. UN كما يؤيد الاتحاد الأوروبي ترشيحات البلدان المنتسبة التي أعربت عن رغبتها في أن تصبح أعضاء في هذه الهيئة.
    elle souhaite toutefois rappeler au représentant du Koweït que ceux qui vivent dans des maisons de verre ne doivent pas jeter de pierres. UN ومع ذلك، فقد أعربت عن رغبتها في تذكير ممثل الكويت بأن من يعيشون في بيوت من زجاج ينبغي ألا يرمون الناس بالحجارة.
    elle souhaite pour ces raisons obtenir des statistiques de base de l'éducation, exactes et complètes. UN ونتيجة لذلك أعربت عن رغبتها في الحصول على بعض الإحصاءات الأساسية والدقيقة والشاملة عن التعليم.
    Toutefois, elle souhaite savoir pourquoi 30 % des accouchements ne bénéficient d'aucune intervention de personnel qualifié. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في معرفة سبب عدم إشراف موظفين مدربين على نسبة 30 في المائة من الولادات.
    elle aimerait toutefois souligner qu'elle appuie la résolution. UN بيد أنها أعربت عن رغبتها في تأكيد تأييدها للقرار.
    À ce propos, elle voudrait savoir si ce problème est répandu et si ses victimes reçoivent une assistance quelconque. UN وفي هذا الصدد، أعربت عن رغبتها في معرفة مدى انتشار هذه الظاهرة وما إذا كانت الضحية تتلقى أي نوع من المساعدة.
    elle souhaiterait en savoir plus sur les concertations du Rapporteur spécial avec les États Membres, ainsi que ses projets. UN كما أعربت عن رغبتها في الحصول على مزيد من المعلومات بشأن حواره مع الدول الأعضاء، بما في ذلك خططه الآجلة.
    Un certain nombre de recommandations ont été reçues de la part d'organisations qui ont exprimé le souhait d'être entendues par le Comité spécial sur cette question. UN وورد عدد من التوصيات من منظمات أعربت عن رغبتها في أن تستمع اللجنة الخاصة إليها بشأن هذا الموضوع.
    Le Haut Commissariat était en voie de mettre ces recommandations en oeuvre - mais il souhaitait obtenir des orientations complémentaires sur ce type de garantie et avait pris l'avis du Bureau des affaires juridiques. UN وتعمل المفوضية على تنفيذ التوصيات، ولكنها أعربت عن رغبتها في التماس إرشادات إضافية بشأن التوصية الخاصة ببند واجب التنفيذ في حالة عدم الأداء، وقد طلبت رأي واستفتت مكتب الشؤون القانونية حول هذا الشأن.
    Le présent document contient des renseignements sur une organisation intergouvernementale (Agence de coopération et d'information pour le commerce international) qui a exprimé le désir de conclure un accord établissant des relations appropriées avec l'ONUDI. UN تقدّم هذه المذكرة معلومات عن منظمة حكومية دولية (هي وكالة المعلومات والتعاون في التجارة الدولية) أعربت عن رغبتها في عقد اتفاق علاقة مناسب مع اليونيدو.
    Notant que le Comité permanent a exprimé le souhait de tenir sa réunion en même temps que la vingtième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique, UN وإذ يحيط علما بأن اللجنة الدائمة قد أعربت عن رغبتها في أن تعقد اجتماعها بالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي العشرين لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ،
    Compte tenu du rôle important de la Conférence, nous nous félicitons de ce qu'elle ait décidé d'augmenter le nombre de ses membres, et nous espérons que les États qui ont manifesté le désir de participer aux travaux de cet important organe faisant autorité seront admis à la Conférence. UN ومراعاة ﻷهمية ذلك المؤتمر، فإننا نرحب بالقرار بتوسيع عضويته، ونأمل في أن يقبل المؤتمر الدول التي أعربت عن رغبتها في المشاركة في أعمال تلك الهيئة التي لها كل اعتبار.
    La CNUDCI a souhaité que le débat porte également sur le rôle et la pertinence de ses activités dans le cadre de l'ensemble des activités de l'ONU et des priorités des gouvernements et des communautés de donateurs. UN وقال إن اللجنة أعربت عن رغبتها في أن تدرج في المناقشة دور أنشطة الأونسيترال وأهميتها في إطار جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع نطاقا، وأولويات الحكومات الوطنية والجهات المانحة.
    Je voudrais maintenant rappeler les noms des pays qui souhaitent présenter un candidat. Parmi les États d'Asie-Pacifique, il s'agit de la Chine et de l'Inde. UN وأود أن أكرر الآن أسماء البلدان التي أعربت عن رغبتها في اقتراح مرشح من مجموعة دول آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، هناك بلدان هما الصين والهند.
    Enfin, elle tient à appeler l’attention sur les difficultés qui ne manquent pas de surgir lorsque l’on veut obtenir la coopération d’autorités judiciaires étrangères en cas d’insolvabilité transnationale, vu que de nombreux États ne traitent pas cette question dans leur législation interne. UN وأخيرا، أعربت عن رغبتها في توجيه الانتباه إلى الصعوبة التي تنطوي عليها مسألة ضمان تعاون السلطات القضائية الأجنبية في حالات الإعسار عبر الحدود، ما دام العديد من الدول لم يعالج هذه المسألة في تشريعه الداخلي.
    Elles ont souhaité savoir comment le PNUD utilisait le marqueur politique de l'égalité hommes-femmes pour évaluer les résultats et orienter sa planification. UN كما أعربت عن رغبتها في أن تعرف كيفية استخدام البرنامج الإنمائي لمؤشر المساواة بين الجنسين لتقييم النتائج وتوجيه عملية التخطيط.
    Le contrat définitif sera étendu aux institutions spécialisées qui ont demandé à y participer. UN وسيكون ترتيب العقد النهائي متاحا للمنظمات المتخصصة التي أعربت عن رغبتها في المشاركة فيه.
    À la 1492e séance, le 6 juillet 1998, le Président par intérim a informé le Comité spécial que les délégations de l’Argentine, du Brésil et du Paraguay avaient exprimé le désir de participer à ses travaux sur les îles Falkland (Malvinas). UN ٣٢ - وفي الجلسة ٢٩٤١، المعقودة في ٦ تموز/يوليه ٨٩٩١، أبلغ الرئيس بالنيابة اللجنة الخاصة بأن وفود اﻷرجنتين وباراغواي والبرازيل أعربت عن رغبتها في الاشتراك في أعمال اللجنة الخاصة بشأن مسألة جزر فوكلاند )مالفيناس(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus