la représentante de la Tunisie exprime la préoccupation de sa délégation devant le sort réservé à des millions de femmes victimes de guerres ou de fléaux tels que le terrorisme, l'extrémisme, la criminalité et la traite des femmes. | UN | وقد أعربت ممثلة تونس عن قلق وفدها إزاء مصير ملايين النساء من ضحايا الحروب أو اﻵفات مثل الارهاب والتطرف والجريمة والاتجار بالنساء. |
Passant à la question de l'illettrisme, la représentante de l'Ouganda déplore l'absence de définition de l'alphabétisation. | UN | 18 - وفيما يتعلق بمسألة محو الأمية، أعربت ممثلة أوغندا عن أسفها لعدم وجود تعريف لمحو الأمية. |
la représentante de Sri Lanka a dit que sa délégation se félicitait du programme de renforcement des capacités et de coopération technique relatif au programme de travail de Doha. | UN | 23 - أعربت ممثلة سري لانكا عن ترحيب وفدها ببرنامج بناء القدرات والتعاون التقني المتصل ببرنامج عمل الدوحة. |
23. la représentante de Sri Lanka a dit que sa délégation se félicitait du programme de renforcement des capacités et de coopération technique relatif au programme de travail de Doha. | UN | 23- أعربت ممثلة سري لانكا عن ترحيب وفدها ببرنامج بناء القدرات والتعاون التقني المتصل ببرنامج عمل الدوحة. |
la représentante du Secrétaire général a également remercié le pays hôte du soutien qu’il n’avait cessé de manifester à l’Institut. | UN | كما أعربت ممثلة اﻷمين العام عن امتنانها للبلد المضيف لدعمه المتواصل للمعهد. |
De même, la représentante d'Israël a exprimé son appui aux activités de l'organisation non gouvernementale et dit que sa délégation recommandait également l'octroi du statut consultatif. | UN | وعلى غرار ذلك، أعربت ممثلة إسرائيل عن تأييدها لعمل المنظمة غير الحكومية وقالت إن وفدها سيكون مستعدا أيضا للتوصية بمنحها المركز الاستشاري. |
À la 237e séance, la représentante de Cuba a exprimé sa préoccupation du fait des retards indus dans la délivrance des visas d'entrée par le pays hôte. | UN | 12 - أعربت ممثلة كوبا، في الجلسة 237، عن قلقها إزاء حالات التأخير التي لا مبرر لها في إصدار البلد المضيف لتأشيرات الدخول. |
En conclusion, la représentante de la Jamaïque a de nouveau exprimé la gratitude du Groupe des 77 et de la Chine au Gouvernement et au peuple kenyans ainsi qu'à l'Office des Nations Unies à Nairobi pour avoir accueilli la septième session de la Conférence des Parties. | UN | وفي ختام بيانها الذي ألقته باسم مجموعة ال77 والصين، أعربت ممثلة جامايكا مرة أخرى عن تقدير هذه البلدان لحكومة كينيا وشعبها ولمكتب الأمم المتحدة في نيروبي لاستضافة الدورة السابعة لمؤتمر الأطراف. |
53. la représentante de l'Italie s'est dite satisfaite que le consensus se soit fait sur la question du tourisme sexuel impliquant des enfants. | UN | ٣٥- أعربت ممثلة ايطاليا عن ارتياحها لما تم التوصل إليه من توافق آراء فيما يتعلق بقضية استخدام اﻷطفال في السياحة الجنسية. |
En conclusion, la représentante de la Palestine regrette profondément que les autorités israéliennes continuent à refuser de coopérer avec le Comité spécial qui demeure un organe important pour l’accomplissement de la mission de l’Organisation des Nations Unies, qui est investie d’une responsabilité permanente dans la solution de la question de Palestine, jusqu’à ce qu’un règlement global puisse être réalisé. | UN | وفي الختام، أعربت ممثلة فلسطين عن أسفها العميق تجاه استمرار السلطات اﻹسرائيلية في رفض التعاون مع اللجنة الخاصة التي تظل تشكل جهازا مهما لتنفيذ رسالة اﻷمم المتحدة، الموكل إليها مسؤولية دائمة ألا وهي إيجاد حل للقضية الفلسطينية، إلى أن يتم التوصل إلى تسوية شاملة. |
51. A propos de la définition de la prostitution d'enfants, la représentante de l'Egypte a dit que sa délégation était favorable à la suppression du terme " illicites " . | UN | ١٥- وفيما يتعلق بتعريف بغاء اﻷطفال، أعربت ممثلة مصر عن تفضيل وفدها حذف عبارة " غير القانونية " . |
À la 16e séance, le 19 mai, la représentante de la Belgique, appuyée par la représentante d'Israël, a constaté avec préoccupation la décision unilatérale du Département de l'information du Secrétariat d'arrêter de couvrir les séances du Comité. | UN | 58 - في الجلسة السادسة عشرة للجنة المعقودة في 9 أيار/مايو، أعربت ممثلة بلجيكا، يدعمه ممثل إسرائيل، عن القلق إزاء القرار الأحادي الجانب لإدارة شؤون الإعلام بوقف تغطية أعمال اللجنة. |
À la 243e séance, la représentante de Cuba s'est déclarée troublée par le fait qu'une contravention avait été dressée en face de la Mission cubaine à l'encontre d'un véhicule de la Mission portant des plaques diplomatiques. | UN | 13 - وفي الجلسة 243، أعربت ممثلة كوبا عن القلق إزاء مخالفة صدرت بشأن مركبة تابعة للبعثة الكوبية تحمل لوحات دبلوماسية كانت تقف أمام مقر البعثة. |
À la 241e séance, la représentante de la Chine a remercié les autorités du pays hôte de leur assistance en ce qui concerne la sûreté et la sécurité de la résidence du Représentant permanent. | UN | 23 - في الجلسة 241، أعربت ممثلة الصين عن تقديرها لسلطات البلد المضيف للمساعدة المقدمة بشأن سلامة وأمن مقر إقامة الممثل الدائم. |
De même, la représentante de la Bulgarie a déclaré que sa délégation était déçue du résultat du vote car il équivalait à une approche discriminatoire qui avait empêché depuis toujours le Comité de recommander l'octroi du statut à une seule organisation de défense des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. | UN | 31 - وضمن السياق عينه، أعربت ممثلة بلغاريا عن خيبة أمل وفدها من نتائج التصويت لأنه كان بمثابة نهج تمييزي منع اللجنة طوال تاريخها من التوصية بمنح مركز حتى لمنظمة واحدة من منظمات السحاقيات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
41. la représentante de la Finlande, prenant la parole au nom de l'Union européenne, a indiqué que l'Union était disposée à soutenir le principe de la mise en place d'un mécanisme d'examen efficace et bien ciblé. | UN | 41- أعربت ممثلة فنلندا، التي تحدثت باسم الاتحاد الأوروبي، عن استعداد الاتحاد الأوروبي لدعم مبدأ إنشاء آلية استعراض فعالة ومحددة البؤرة. |
87. la représentante de l'Australie a exprimé la reconnaissance de sa délégation pour les travaux menés par le Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle en vue d'aider la Réunion à atteindre la première étape dans le processus relatifs aux utilisations critiques. | UN | 87 - أعربت ممثلة أستراليا عن تقدير وفدها لعمل لجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل في مساعدة الاجتماع في الوصول إلى المرحلة الأولى المهمة في عملية الاستخدامات الحرجة. |
Durant les consultations sur le tourisme et l'environnement, la représentante de la République islamique d'Iran a déclaré que, selon elle, les dispositions actuelles en matière de tourisme et d'environnement étaient inadéquates et incomplètes. | UN | 41 - أعربت ممثلة جمهورية إيران الإسلامية، أثناء المشاورات التي دارت حول السياحة والبيئة، عن رأي مفاده أن الترتيبات الراهنة المتعلقة بالسياحة والبيئة غير وافية ومجزأة. |
54. la représentante du Portugal espère que le projet de résolution, qui a fait l'objet de consultations officieuses, sera adopté par consensus. | UN | ٥٤ - أعربت ممثلة البرتغال عن أملها في اعتماد مشروع القرار الذي كان موضوع مشاورات رسمية، بتوافق اﻵراء. |
la représentante du Guyana a exprimé l’espoir que l’action à mener à long terme pour satisfaire les attentes des États Membres de l’ONU pour ce qui était des politiques et activités de l’Organisation en matière d’information s’appuierait sur les projets de résolution. | UN | كما أعربت ممثلة غيانا عن أملها في أن تستخدم القرارات كقاعدة ﻷنشطة طويلة اﻷجل تهدف إلى إرضاء تطلعات جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بسياساتها وأنشطتها في مجال اﻹعلام. |