"أعرب الاجتماع" - Traduction Arabe en Français

    • la réunion a exprimé
        
    • participants à la réunion
        
    • participants ont
        
    • Réunion s
        
    • réunion a fait part
        
    43. la réunion a exprimé l'espoir de voir les parties afghanes résoudre pacifiquement leurs différends politiques et oeuvrer collectivement au rétablissement de la paix et de la stabilité dans leur pays. UN ٤٣ - أعرب الاجتماع عن أمله في أن تعمل اﻷطراف اﻷفغانية على إيجاد تسوية سلمية للخلافات السياسية القائمة فيما بينها وعلى إحلال السلام والاستقرار في البلاد.
    la réunion a exprimé son appréciation pour tous les efforts portant sur la création rapide d'une commission indépendante et permanente des droits humains. UN 76 - أعرب الاجتماع عن تقديره لجميع الجهود المبذولة من أجل التسريع بإنشاء الهيئة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان.
    la réunion a exprimé son soutien sans réserve à la décision prise par les Gouvernements du Costa Rica et d'El Salvador de transférer leurs ambassades de Jérusalem à Tel-Aviv. UN 29 - أعرب الاجتماع عن دعمه الكامل للقرار الذي اتخذته حكومتا كوستاريكا وسلفادور لنقل سفارتيهما من القدس إلى تل أبيب.
    Les participants à la réunion thématique ont exprimé leurs vifs remerciements aux autorités et au peuple du Kazakhstan pour avoir généreusement accueilli cette rencontre. UN الإعراب عن الامتنان 74 - أعرب الاجتماع المواضيعي عن تقديره العميق لسلطات وشعب كازاخستان على كرم استضافة هذا الحدث.
    Après avoir évalué en profondeur l'état de préparation à la défense, les participants à la réunion ont constaté que le Pakistan avait les moyens de réagir avec efficacité et de manière adéquate aux nouvelles menaces et aux nouveaux défis. UN وبعد إجراء تقييم شامل لحالة التأهب الدفاعية، أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقدرة باكستان على الرد بصورة فعالة ووافية على التهديدات والتحديات الجديدة. Page
    Toutefois, afin de tenir la balance égale entre les composantes politique et technique des congrès, les participants ont estimé qu'il fallait accomplir un travail de préparation suffisant et allouer un temps suffisant aux deux composantes lors du congrès. UN ولكن وبهدف تحقيق توازن بين المكوّنين السياسي والتقني للمؤتمرات، أعرب الاجتماع عن رأي مؤداه أنه ينبغي الاضطلاع بما يكفي من الأعمال التحضيرية وتخصيص ما يكفي من الوقت للمكوّنين معا خلال المؤتمر ذاته.
    Par ailleurs, la réunion a exprimé sa satisfaction de la décision du Gouvernement du Kazakhstan d'organiser une conférence ministérielle sur Islam et Occident en 2008, et a exhorté les États membres à accorder leur appui et leur coopération au Kazakhstan pour le succès de cette conférence. UN كما أعرب الاجتماع عن ارتياحه لقرار حكومة كازاخستان تنظيم مؤتمر وزاري بين الإسلام والغرب في عام 2008 وحث الدول الأعضاء على تقديم دعمها له والتعاون من أجل إنجاحه.
    À cet égard, la réunion a exprimé son appui aux efforts déployés par le Comité ministériel arabe sur l'Initiative arabe de paix. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن دعمه للجهود التي تبذلها اللجنة الوزارية العربية المعنية بمبادرة السلام العربية .
    la réunion a exprimé son souhait de voir la communauté internationale œuvrer de concert et de façon constructive sur la question du Kosovo et a appelé le Conseil de sécurité de l'ONU à traiter sur un pied d'égalité toutes les autres questions relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN أعرب الاجتماع عن أمله في أن يتناول المجتمع الدولي قضية كوسوفو بشكل بناء، وناشد مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التعامل مع جميع القضايا الأخرى المتعلقة بحفظ السلم والأمن الدوليين على قدم المساواة.
    33. la réunion a exprimé sa profonde préoccupation face à l'intensification de la répression indienne contre le peuple cachemiri et ses représentants authentiques, et a réaffirmé sa solidarité avec le peuple cachemiri opprimé. UN ٣٣ - أعرب الاجتماع عن قلقه العميق إزاء تكثيف عمليات القمع الهندية ضد شعب كشمير وممثليه الحقيقيين، وأكد مجددا تضامنه مع شعب كشمير المضطهد.
    52. la réunion a exprimé son appréciation de la disponibilité de la Jamahiriya à coopérer dans la lutte contre le terrorisme et pour une solution pratique négociée entre les parties en présence. UN ٥٢ - أعرب الاجتماع عن تقديره لاستعداد الجماهيرية للتعاون مع جهود مكافحة اﻹرهاب وتسوية النزاع سلميا من خلال الحوار البناء مع جميع أطراف النزاع.
    54. la réunion a exprimé sa solidarité totale et son plein soutien à la juste cause de la communauté musulmane turque de Chypre et a réaffirmé toutes les résolutions et déclarations antérieures de l'OCI sur Chypre. UN ٥٤ - أعرب الاجتماع عن تضامنه ودعمه الكاملين لعدالة قضية طائفة القبارصة المسلمين اﻷتراك، وأكد مجددا جميع القرارات واﻹعلانات السابقة والصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي حول قبرص.
    À cet égard, la réunion a exprimé son plein appui aux efforts déployés par les Nations Unies, les dirigeants de la région et l'Organisation de l'unité africaine (OUA) pour faciliter un règlement pacifique et global du conflit et a réaffirmé la volonté de l'Union européenne d'y contribuer par tous les moyens possibles. UN وفي هذا الصدد، أعرب الاجتماع عن تأييده التام لجهود اﻷمم المتحدة، والزعماء اﻹقليميين، ومنظمة الوحدة اﻷفريقية الرامية إلى تسهيل التوصل إلى حل سلمي وشامل للصراع، وأكد مجددا التزام الاتحاد بتقديم المساعدة بكل طريقة ممكنة.
    la réunion a exprimé son appréciation du retour à la normale dans le fonctionnement des institutions démocratiques libanaises et de l'affirmation de l'unité et de la stabilité du Liban. UN 38 - أعرب الاجتماع عن تقديره لعودة المؤسسات الديمقراطية اللبنانية إلى أداء وظائفها بصورة طبيعية ولتأكيد وحدة لبنان واستقراره.
    la réunion a exprimé sa gratitude au secrétaire généal. pour son rôle dans la défense et la promotion des intérêts et des causes du monde islamique et le renforcement de l'aura international de l'OCI en tant qu'acteur majeur de la scène mondiale. UN 4 - أعرب الاجتماع عن عرفانه للأمين العام للمنظمة لدوره في تعزيز مصالح العالم الإسلامي وقضاياه والدفاع عنها، وفي تحسين صورة المنظمة باعتبارها لاعبا ذا شأن على الساحة الدولية.
    la réunion a exprimé sa solidarité avec la république Arabe Syrienne et a apprécié la position syrienne appelant à favoriser le dialogue et la diplomatie dans les relations internationales en vue de résoudre tous les conflits net litiges; Elle a demandé aux Etats Unis de revoir leur position concernant cette Loi le plus tôt possible et d'abroger toutes les décisions y afférentes. UN كما أعرب الاجتماع عن تضامنه مع الجمهورية العربية السورية وعن تقديره لموقف سوريا الداعي إلى تغليب لغة الحوار والدبلوماسية في العلاقات الدولية لحل جميع الخلافات، وطلب من الولايات المتحدة الأمريكية إعادة النظر في موقفها بشأن هذا القانون في أسرع وقت ممكن وإلغاء جميع القرارات الصادرة في هذا الشأن.
    d) Les participants à la réunion se sont également félicités de l'intégration des activités relatives aux droits de l'homme dans les travaux du Programme des Nations Unies pour le développement et de leur rationalisation. UN (د) أعرب الاجتماع عن تقديره أيضاً لإدماج وتنسيق أنشطة حقوق الإنسان في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Les participants à la réunion ont reconnu en outre la nécessité d'une approche régionale à la solution de nombre des problèmes et, à cette fin, ont proposé d'élargir le mandat du Groupe de contact international pour couvrir non seulement le Libéria, mais aussi des questions sous-régionales plus larges. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الاجتماع عن تسليمه بضرورة تبني نهج دون إقليمي لحل العديد من المسائل القائمــة، واقترح، تحقيقا لهذه الغاية، توسيع نطاق الولاية الممنوحة لفريق الاتصال الدولي المعني بليبريا بحيث لا تقتصر على ليبريا فقط، بل تشمل أيضا المسائل دون الإقليمية الأوسع نطاقا.
    Les participants ont également exprimé l'espoir que la Convention des Nations Unies contre la corruption entrerait en vigueur le plus rapidement possible. UN كما أعرب الاجتماع عن أمله في أن يبدأ نفاذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد في أقرب وقت ممكن.
    À cet égard, la Réunion s'est également dite satisfaite des mesures prises pour mettre en œuvre la décision pertinente sur la conformité. UN وفي هذا الصدد، كما أعرب الاجتماع أيضا عن ارتياحه للخطوات التي اتخذت في تنفيذ القرارات ذات الصلة بشأن الامتثال.
    La réunion a fait part de la détermination des États membres à œuvrer inlassablement à la promotion et la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales et encouragé plus de transparence, de coopération, de tolérance réciproque et de respect des valeurs religieuses et de la diversité culturelle dans le cadre de la promotion et de la protection universelle des droits de l'homme. UN 57 - أعرب الاجتماع عن تصميمه على مواصلة العمل بحزم من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، وحث على التحلي بقدر أكبر من الشفافية وبالمزيد من التعاون والتسامح واحترام القيم السماوية والتنوع الثقافي وتعزيز العالم لحقوق الإنسان وحمايتها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus