"أعرب الرئيس عن" - Traduction Arabe en Français

    • le Président a
        
    • a exprimé sa
        
    • Président s'
        
    • le Président exprime
        
    Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé l'espoir que les parties continueraient de coopérer avec la MINURSO et la Commission d'identification. UN وفي بيان إلى الصحافة، أعرب الرئيس عن أمله في أن يواصل الطرفان التعاون مع البعثة ولجنة تحديد الهوية.
    À la même séance, le Président a remercié les représentants, les présidents des groupes de contact et les organisateurs des consultations pour leurs contributions. UN وفي الجلسة نفسها، أعرب الرئيس عن شكره للمندوبين ولرؤساء أفرقة الاتصال ومنظمي المشاورات غير الرسمية لما قدموه من مساهمات.
    le Président a également indiqué que le Conseil appuyait mon offre de bons offices et a noté que celle-ci ne constituait pas un mécanisme nouveau ou alternatif. UN كما أعرب الرئيس عن التأييد لعرض مساعي الحميدة وأشار إلى أن هذا العرض لا يمثل آلية جديدة أو بديلة.
    107. Enfin, le Président a remercié le secrétariat pour les préparatifs et le service de la réunion. UN وفي الختام أعرب الرئيس عن شكره للأمانة على ما قامت به من جهد كبير في التحضير للاجتماع وخدمته.
    Enfin, il a exprimé sa profonde gratitude au Bureau, aux délégations, aux experts et aux représentants de la société civile ainsi qu'au Secrétariat pour leur excellente coopération et leur appui à la présidence du Kenya pendant la Conférence. UN وفي الختام، أعرب الرئيس عن تقديره العميق للمكتب والوفود والخبراء وممثلي المجتمع المدني وللأمانة العامة لما قدموه من تعاون ودعم ممتازين لرئاسة كينيا خلال المؤتمر.
    Au nom du Comité, le Président s'est déclaré favorable à ce projet. UN وبالنيابة عن اللجنة، أعرب الرئيس عن تأييده لمشروع التدريس العالمي المقترح.
    le Président exprime les condoléances de la Troisième Commission à la suite du décès de S.E. M. Sanjaasuren Zorig (Mongolie). UN أعرب الرئيس عن تعازي اللجنة الثالثة في وفاة سعادة السيد سانجاسورين زوريغ، من منغوليا.
    Tout en déplorant les abus de pouvoir commis par certains éléments de la Police nationale angolaise, le Président a fait observer que, dans les zones précédemment contrôlées par l'UNITA, la police opérait dans des conditions difficiles et se heurtait à un climat d'hostilité. UN وفي حين أعرب الرئيس عن أسفه لتجاوزات السلطة من جانب بعض عناصر الشرطة الوطنية اﻷنغولية، فهو قد أبرز ما تواجهه تلك العناصر من ظروف صعبة وعداء في المناطق التي كانت يونيتا تسيطر عليها سابقا.
    Dans une déclaration à la presse, le Président a exprimé le soutien des membres du Conseil en faveur des efforts de M. Baker et demandé aux parties de continuer à travailler efficacement pour parvenir à une solution pacifique. UN وفي بيان صحفي، أعرب الرئيس عن دعم أعضاء المجلس لجهود السيد بيكر، ودعا الطرفين إلى مواصلة العمل بصورة فعالة مـن أجـل تحقيــق الحل السلمي.
    le Président a remercié les représentants de la Puissance administrante qui avaient facilité le travail de la mission et a présenté un exposé succinct des activités menées en Nouvelle-Calédonie. UN وقد أعرب الرئيس عن تقدير البعثة لممثلي الدولة القائمة بالإدارة لتسهيل عمل البعثة وعرض موجزاً مقتضباً لأنشطتها في كاليدونيا الجديدة.
    Devant le Parlement, le Président a exprimé son intention de séparer le bureau du Procureur général du Ministère de la justice, donnant suite à une recommandation essentielle de la Commission vérité et réconciliation. UN وفي خطاب وجهه إلى البرلمان، أعرب الرئيس عن نيته فصل منصب المدعي العام عن وزارة العدل، وهي توصية أساسية من توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    le Président a remercié le Gouvernement chinois d'avoir donné à la délégation la possibilité d'avoir des entretiens approfondis au plus haut niveau, notamment au Ministère du commerce, organe qui pilotait la coordination du programme de coopération. UN وقد أعرب الرئيس عن امتنانه للوفد المبعوث إلى حكومة الصين للفرص التي أتاحتها له لإجراء حوار هام مع كبار أعضاء الحكومة، بمن فيهم وزير التجارة الذي يضطلع بدور رائد في تنسيق برنامج التعاون.
    le Président a remercié le Gouvernement chinois d'avoir donné à la délégation la possibilité d'avoir des entretiens approfondis au plus haut niveau, notamment au Ministère du commerce, organe qui pilotait la coordination du programme de coopération. UN وقد أعرب الرئيس عن امتنانه للوفد المبعوث إلى حكومة الصين للفرص التي أتيحت له لإجراء حوار هام مع كبار أعضاء الحكومة، بمن فيهم وزير التجارة الذي يضطلع بدور رائد في تنسيق برنامج التعاون.
    le Président a en outre estimé que le Comité spécial devait mener ses travaux avec détermination pour ne pas donner l'impression - comme pouvaient le faire certaines propositions - de limiter le champ d'application de la nouvelle convention. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أنه على اللجنة المخصصة أن تعمل بجد على تفادي ما قد تسببه بعض الاقتراحات من تصور بأنها تضيّق نطاق الاتفاقية الجديدة.
    le Président a en outre estimé que le Comité spécial devait mener ses travaux avec détermination pour ne pas donner l'impression - comme pouvaient le faire certaines propositions - de limiter le champ d'application de la nouvelle convention. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أنه على اللجنة المخصصة أن تعمل بجد على تفادي التصور الذي قد توجده بعض الاقتراحات بأنها تضييق لنطاق الاتفاقية الجديدة.
    le Président a en outre estimé que le Comité spécial devait mener ses travaux avec détermination pour ne pas donner l'impression - comme pouvaient le faire certaines propositions - de limiter le champ d'application de la nouvelle convention. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أنه على اللجنة المخصصة أن تعمل بجد على تفادي ما قد تسببه بعض الاقتراحات من تصور بأنها تضيّق نطاق الاتفاقية الجديدة.
    le Président a par ailleurs indiqué que le Conseil était déterminé à poursuivre ses efforts pour adapter ses consultations avec les États non membres du Conseil s'agissant d'autres aspects de ses activités. UN وعلاوة على ذلك، أعرب الرئيس عن التزام المجلس بمواصلة تكييف مشاوراته مع البلدان غير الأعضاء في المجلس بشأن جوانب أخرى من أنشطته.
    À cet égard, le Président a soutenu que tous les plans de paix conçus par la communauté internationale depuis le déclenchement du conflit avaient échoué et qu'il incombait par conséquent au peuple ivoirien la responsabilité de trouver < < sa propre solution > > . UN وفي هذا الصدد، أعرب الرئيس عن رأي مفاده أن جميع خطط السلام التي وضعها المجتمع الدولي منذ بدء الصراع قد باءت بالفشل، وأن الشعب الإيفواري تقع عليه بالتالي مسؤولية إيجاد ' ' حل خاص به``.
    23. Enfin, le Président a exprimé sa reconnaissance au secrétariat pour l'appui efficace qu'il avait apporté à l'atelier. UN 23- وفي الأخير، أعرب الرئيس عن امتنانه للأمانة على دعمها الفعال لحلقة العمل.
    153. Enfin, le Président du SBI a exprimé sa gratitude à tous les membres des délégations qui avaient participé aux travaux du SBI pendant qu'il en assumait la présidence. UN 153- وفي الختام أعرب الرئيس عن امتنانه لجميع الزملاء الذين شاركوا في مداولات الهيئة الفرعية للتنفيذ أثناء رئاسته.
    12. Le Président s'est dit encouragé par l'augmentation du nombre de participants et par la présence de représentants de nombreux pays les moins avancés. UN 12- كما أعرب الرئيس عن سعادته بنسبة الحضور التي بلغت درجة أعلى في الدورة الثانية وبوجود عدد كبير من أقل البلدان نمواً.
    Soulignant les progrès accomplis à ce jour au cours des quatre séries de consultations informelles, le Président exprime l'espoir d'étudier, à la prochaine réunion de juin, une proposition définitive pour renforcer la participation des ONG au Comité permanent. UN وفي إبرازه للتقدم المحرز حتى اﻵن خلال الجولات اﻷربع من المشاورات غير الرسمية، أعرب الرئيس عن أمله بأن يكون الاقتراح النهائي لتوسيع مشاركة المنظمات غير الحكومية في اللجنة الدائمة جاهزاً كي تنظر فيه هذه اللجنة في اجتماعها في حزيران/يونيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus