En ce qui concerne la situation en Géorgie, je voudrais exprimer la satisfaction du Groupe devant l'amélioration de la situation dans la gorge de Pankisi. | UN | وبمناسبة الحديث عن الوضع في جورجيا، أود أن أعرب عن ارتياح مجموعة غوام للتحسن الذي طرأ على الوضع في منطقة ممر بانكيزي. |
À ce stade, je voudrais également exprimer la satisfaction du Gouvernement bulgare eu égard aux résultats de la visite que le Directeur général de l'Agence a effectuée récemment en Bulgarie. | UN | في هذا الظرف أود كذلك أن أعرب عن ارتياح حكومة بلغاريا للنتائج التي أسفرت عنها زيارة المدير العام اﻷخيرة لبلغاريا. |
Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, d'exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir assumer la présidence de la Conférence du désarmement. | UN | سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح. |
M. Mosoti (Kenya) exprime la satisfaction de son pays concernant les travaux de l'UNODC et sa collaboration avec le Kenya, notamment sur la question de la protection des témoins et de la criminalité, et le renforcement des capacités. | UN | 23 - السيد موسوتي (كينيا): أعرب عن ارتياح بلده فيما يتعلق بأعمال المكتب وتعاونه مع كينيا لا سيما حول مسألة حماية الشهود ومسألتي الجرائم وتعزيز القدرات. |
Je saisis l'occasion pour exprimer la profonde satisfaction de mon pays en ce qui concerne sa coopération avec l'AIEA. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعرب عن ارتياح بلدي العميق إزاء تعاونه مع الوكالة. |
Je voudrais exprimer la satisfaction de ma délégation face à la poursuite de la coopération entre cette Organisation et l'Organisation des États américains. | UN | أود أن أعرب عن ارتياح وفد بلدي للتعاون المستمر القائم بين هذه المنظمة ومنظمة الدول الأمريكية. |
Enfin, je veux exprimer la satisfaction de ma délégation quant au travail accompli jusqu'à présent par le Conseil des droits de l'homme. | UN | أخيرا، أود أن أعرب عن ارتياح وفد بلدي للأعمال التي أنجزها مجلس حقوق الإنسان حتى الآن. |
Je souhaite aussi exprimer la satisfaction du Mexique suite à l'admission à l'Organisation de la République de Nauru, de la République de Kiribati et du Royaume des Tonga. | UN | وأود أيضا أن أعرب عن ارتياح المكسيك لقبول عضوية مملكة تونغا، وجمهورية كيريباس، وجمهورية ناورو في منظمتنا. |
Je souhaite exprimer la satisfaction de ma délégation à la suite de l'importante décision qui vient d'être adoptée. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي للقرار الهام الذي اتخذناه للتو. |
Je tiens à exprimer la satisfaction du Gouvernement roumain à l'égard des observations et recommandations contenues dans ce rapport du Secrétaire général. | UN | أود أن أعرب عن ارتياح الحكومة الرومانية فيما يتصل بالملاحظات والتوصيات الواردة في تقرير اﻷمين العام. |
En ce qui concerne la question du renforcement de la coopération économique internationale pour le développement par le partenariat, je voudrais exprimer la satisfaction de la délégation de la République du Bélarus devant la convocation de la séance d'aujourd'hui. | UN | وفي سياق تناول المسائل المتعلقة بتعزيز التعاون الاقتصادي الدولي لأغراض التنمية القائمة على الشراكة، اسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياح وفد جمهورية بيلاروس لعقدنا جلسة اليوم. |
Je voudrais exprimer la satisfaction de mon gouvernement à la suite des propos tenus aujourd'hui par l'Ambassadeur du Pakistan qui, après les déclarations de l'Inde, permettent d'envisager d'adopter la proposition de l'Autriche sur la négociation du traité envisagé. | UN | أود أن أعرب عن ارتياح حكومتي إثر استماعها إلى ما قاله سفير باكستان اليوم، اﻷمر الذي، في أعقاب ما صدر عن الهند من بيانات، يتيح النظر في اعتماد مقترح النمسا بشأن وقف الانتاج. |
En premier lieu, je tiens à exprimer la satisfaction qu'éprouve la délégation argentine en vous retrouvant à la présidence de ce Comité spécial de la décolonisation, organe qui, pour notre pays, a un sens et une importance particulières. | UN | أود في البداية أن أعرب عن ارتياح الوفد الأرجنتيني لترؤسه مرة أخرى هذه اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار والتابعة للأمم المتحدة، وهي هيئة تكتسي بالنسبة لبلدنا أهمية وصلة خاصتين. |
Je voudrais tout d'abord exprimer la satisfaction de la délégation bulgare devant le succès remporté au cours de la session de fond de l'année dernière de la Commission, qui a adopté les directives et recommandations pour une «Approche régionale du désarmement dans le contexte de la sécurité mondiale». | UN | وبداية، أود أن أعرب عن ارتياح وفد بلغاريا للنجاح المحرز خلال الدورة الموضوعية خلال العام الماضي باعتماد المبادئ التوجيهية والتوصيات بشأن »النهج اﻹقليمية تجاه نزع السلاح في سياق اﻷمن العالمي«. |
M. Gomis (Côte d'Ivoire) : Permettez-moi tout d'abord de vous exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir présider les travaux de l'Assemblée générale à sa cinquante-cinquième session. | UN | السيد غوميس (كوت ديفوار) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي في البداية، سيدي الرئيس، أن أعرب عن ارتياح وفد بلادي لرؤيتكم تترأسون أعمال الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين هذه. |
Premièrement, je tiens à exprimer la satisfaction de la Roumanie devant les avancées rapides des démarches de stabilisation d'après conflit et d'édification de la nation qui sont en cours au Timor-Leste. | UN | أولا، أود أن أعرب عن ارتياح رومانيا إزاء إطراد خطى عمليتي تثبيت الاستقرار وبناء الدولة الجاريتين في تيمور - ليشتي بعد الصراع. |
M. Al-Hebsi (Émirats arabes unis) tient à exprimer la satisfaction de sa délégation pour les mesures prises dans beaucoup de pays pour protéger les droits et répondre aux besoins vitaux des enfants. | UN | 71 - السيد الحبسي (الإمارات العربية المتحدة): أعرب عن ارتياح وفده للتقدم الذي أحرزه العديد من البلدان في حماية حقوق الطفل وتوفير متطلبات الحياة الضرورية له. |
J'aimerais exprimer la satisfaction du Groupe des 77 et de la Chine pour la conclusion réussie des travaux du Groupe de travail spécial et pour la qualité et la richesse des débats et des discussions qui ont eu lieu à cet égard et qui ont conduit à des recommandations importantes pour le processus de mise en oeuvre des engagements contenus dans les différentes conférences et les divers sommets des Nations Unies. | UN | أود أن أعرب عن ارتياح مجموعة الـ 77 والصين إزاء الاختتام الناجح لأعمال الفريق العامل المخصص، وكذلك إزاء جودة وثراء المناقشات التي جرت في هذا الصدد، والتي أدت إلى توصيات هامة لعملية تنفيذ الالتزامات الواردة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
36. M. Pérez Otermin (Uruguay) exprime la satisfaction de sa délégation devant les excellents résultats que le Directeur général a obtenus en si peu de temps et souligne que son expérience, son professionnalisme et ses compétences lui ont permis d'assurer une transition en douceur. | UN | 36- السيد بيريز أوترمين (أوروغواي): أعرب عن ارتياح وفده للنتائج الممتازة التي حققها المدير العام في هذه الفترة القصيرة؛ وقال إن خبرته الواسعة وحرفيته الهائلة ومهارته العالية أتاحت تحقيق انتقال سلس. |
M. Khani Jooyabad (République islamique d'Iran) exprime la satisfaction de sa délégation à l'égard de l'adoption par consensus des décisions institutionnelles du Conseil. | UN | 60 - السيد خاني جوياباد (جمهورية إيران الإسلامية): أعرب عن ارتياح وفده إزاء اعتماد عملية بناء مؤسسات المجلس بتوافق الآراء. |
J'aimerais exprimer la profonde satisfaction du Paraguay devant la disparition du régime d'apartheid en République sud-africaine et le respect des droits de l'homme pour toutes les communautés ethniques du pays. | UN | وأود أن أعرب عن ارتياح باراغواي البالغ لزوال نظام الفصل العنصري في جمهورية جنوب افريقيا ولاحترام حقوق اﻹنســـان لكل المجتمعات اﻹثنية في ذلك البلد. |
S'agissant de l'immunité de juridiction pénale étrangère des représentants de l'État, la délégation hongroise se réjouit que la CDI ait trouvé le moyen de définir comme il convient le champ d'application du projet d'articles. | UN | 62 - وفي ما يتعلق بموضوع حصانة مسؤولي الدولة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية، أعرب عن ارتياح وفده لتوصل اللجنة إلى طريقة لتحديد نطاق مشروع المواد بشكل مناسب. |