"أعرب عن امتنان" - Traduction Arabe en Français

    • exprimer la reconnaissance
        
    • à exprimer la gratitude
        
    • exprime la gratitude
        
    • remercie
        
    • sait gré au
        
    • les remerciements de
        
    • exprime la reconnaissance
        
    • adresser les remerciements
        
    • exprimer la gratitude de la
        
    • exprimer les remerciements et
        
    • les félicitations
        
    Qu'il me soit donc permis d'exprimer la reconnaissance de mes compatriotes pour l'honneur qui nous est fait de pouvoir nous adresser à l'Assemblée générale. UN لهذا أود أن أعرب عن امتنان شعب بلدي لشرف مخاطبة الجمعية العامة هذا.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance de la délégation ghanéenne à ceux qui ont voté pour M. Samuel K. B. Asante. UN أود أن أعرب عن امتنان وفد غانا للذين صوتوا تأييدا للسيد سامويل ك.ب. اسانتي.
    Pour terminer, je tiens à exprimer la gratitude de la Géorgie à l'ONU et son personnel pour les efforts déployés. UN وفي الختام، أريد أن أعرب عن امتنان جورجيا للجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة وموظفوها.
    Dans ce contexte, M. Sotha exprime la gratitude du Cambodge aux nombreux pays donateurs qui lui ont apporté leur aide. UN وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة.
    Je ne saurais terminer mon intervention sans exprimer la reconnaissance de la République argentine envers l'Afrique. UN ولا أود أن أختتم بياني بدون أن أعرب عن امتنان جمهورية الأرجنتين لأفريقيا.
    Je dois également exprimer la reconnaissance du Royaume à l'Assemblée générale, qui a examiné positivement notre demande à prendre notre place ici. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتنان المملكة للجمعية العامة على النظر إيجابيا بطلبنا لشغل مقعد هنا.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance du Gouvernement et du peuple turcs à tous les États Membres, à la communauté internationale, au système des Nations Unies, ainsi qu'aux innombrables bénévoles et à tous ceux qui ont été à nos côtés en ce moment si éprouvant. UN وأود أن أعرب عن امتنان حكومة وشعب تركيا لجميع اﻷعضاء وللمجتمع الدولي ولمنظومة اﻷمم المتحدة فضلا عن العديد من المتطوعين واﻷفراد الذين وقفوا إلى جانبنا في أشد الساعات بلاء.
    Qu'il me soit permis, à cet égard, d'exprimer la reconnaissance de ma délégation au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et au Président du Conseil de l'Union interparlementaire, M. Miguel Angel Martínez, pour les efforts qu'ils ont déployés en vue du renforcement des relations entre les deux organisations. UN وفي هذا السياق، أود أن أعرب عن امتنان وفد بلدي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة ولرئيس المجلس البرلماني الدولي، السيد ميغويل أنجيل مارتينيز، لجهوده لدعم وتكثيف الروابط بين المنظمتين.
    Pour terminer, je voudrais exprimer la reconnaissance de mon pays aux partenaires de développement, aux pays amis et au reste de la communauté internationale pour leur engagement en faveur de l'Afrique dans cette phase cruciale de son évolution. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان بلدي لشركائه في التنمية، والبلدان الصديقة، والمجتمع الدولي بأسره، لما تبديه هذه الجهات من التزام تجاه أفريقيا في هذه المرحلة الحاسمة من تنميتها.
    Je voudrais exprimer la reconnaissance de ma délégation à tous ceux qui ont activement contribué à nos négociations et en particulier à M. Julian Vassallo, de Malte, pour avoir assumé le rôle de cofacilitateur des consultations officieuses. UN أود أن أعرب عن امتنان وفدي لجميع الذين ساهموا إسهاما نشطا في مفاوضاتنا، وعلى وجه الخصوص السيد جوليان فاسالو ممثل مالطة الذي عمل ميسِّرا مشاركا للمشاورات غير الرسمية.
    Dans ce même ordre d'idées, je tiens à exprimer la gratitude de l'Algérie pour le rôle positif de l'Agence et le concours précieux qu'elle a notamment apporté aux experts africains dans l'élaboration du traité établissant une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وعلى نفس هذا المنوال، أود أن أعرب عن امتنان الجزائر للدور الايجابي الذي تضطلع به الوكالة وللمساعدة القيمة التي قدمتها للخبراء اﻷفارقة في إعداد معاهدة ﻹقامة منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    En outre, je tiens à exprimer la gratitude de mon gouvernement pour la générosité et le soutien de tous nos nombreux amis dans cette assemblée, en particulier du Gouvernement des États-Unis et de nos partenaires de l'Union européenne. UN وباﻹضافة إلى هذا، أود أن أعرب عن امتنان حكومة بلدي لسخاء ودعم جميع أصدقائنا الكثيرين في هذه الجمعية، وبخاصة حكومات الولايات المتحدة وشركائنا في الاتحاد اﻷوروبي.
    Madame la Présidente, je tiens à exprimer la gratitude de ma délégation pour le grand professionnalisme, l'engagement et le dévouement dont vous avez fait preuve en dirigeant les travaux de la Conférence. UN سيدتي الرئيسة، أودّ أن أعرب عن امتنان وفدي للقدر الكبير من المهنية والالتزام والتفاني الذي اتَّسمت به قيادتكِ لأعمال هذا المؤتمر.
    Dans ce contexte, M. Sotha exprime la gratitude du Cambodge aux nombreux pays donateurs qui lui ont apporté leur aide. UN وفي هذا السياق، أعرب عن امتنان كمبوديا للكثير من البلدان المانحة التي قدمت المساعدة.
    À cet égard, l'intervenant exprime la gratitude du Gouvernement éthiopien vis-à-vis des pays et organismes donateurs. UN وفيما يتصل بهذا الموضوع، أعرب عن امتنان الحكومة للبلدان والمنظمات المانحة.
    Pour terminer la présentation du rapport, je remercie, au nom du Comité spécial, le Secrétaire général, S. E. M. Kofi Annan, pour son appui constant et inconditionnel aux efforts du Comité spécial visant à éliminer le colonialisme. UN وفي ختام عرضي للتقرير، أود أن أعرب عن امتنان اللجنة الخاصة للأمين العام، صاحب السعادة كوفي عنان، لما يقدمه من دعم مستمر مطلق للجهود التي تبذلها اللجنة الخاصة للقضاء على الاستعمار.
    Je tiens à dire que la Zambie sait gré au Secrétaire général d'avoir organisé, le 20 septembre 2011, la Réunion de haut niveau sur la lutte contre la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté. UN اسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان زامبيا للأمين العام على تنظيمه الاجتماع الرفيع المستوى بشأن التصدي للتصحر وتدهور الأراضي والجفاف في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، في 20 أيلول/سبتمبر 2011.
    Je tiens à leur exprimer toute la gratitude et les remerciements de l'Amérique centrale pour leur solidarité et leur appui. UN وأود أن أعرب عن امتنان وتقديــر أمريكا الوسطــى لهذه الــدول على تضامنها ودعمهــا.
    Enfin, il exprime la reconnaissance du Comité au premier Ministre australien, Kevin Rudd, dont la présentation vidéo a rappelé les activités très positives conduites par le HCR. UN وأخيراً أعرب عن امتنان اللجنة للسيد كيفين رود رئيس وزراء أستراليا، الذي قدم عرضاً بالفيديو ذكّر الوفود فيه بالعمل الإيجابي الناجـع الذي تؤديه المفوضية.
    Permettez-moi d'adresser les remerciements de la délégation suisse à la délégation allemande ainsi qu'à la délégation française et de leur renouveler l'expression de notre estime pour la manière exemplaire dont elles se sont acquittées de leur tâche en présidant la Conférence au cours des deux périodes écoulées. UN واسمحوا لي أن أعرب عن امتنان الوفد السويسري للوفد اﻷلماني وللوفد الفرنسي مجددا اﻹعراب عن تقديرنا لﻷسلوب المثالي الذي نهجتموه في رئاسة المؤتمر خلال الفترتين الماضيتين.
    Pour finir mon propos, je voudrais exprimer la gratitude de la Côte d'Ivoire à l'égard des institutions spécialisées des Nations Unies qui y sont représentées. UN وفي الختام، أود أن أعرب عن امتنان كوت ديفوار للوكالات المتخصصة الموجودة في بلدنا.
    Permettez-moi également d'exprimer les remerciements et les félicitations de ma délégation à votre prédécesseur immédiat, S. E. M. Samuel Insanally, du Guyana, pour le travail exceptionnel qu'il a accompli. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن امتنان وفدي وثنائه لﻷداء الممتاز الذي قام به سلفكم السابق، سعادة السيد صمويل إنسانالي، ممثل غانا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus