Le Conseil s'est déclaré préoccupé par le taux de vacance de postes et demande qu'il soit réduit. | UN | ومضى يقول إن المجلس أعرب عن قلقه إزاء زيادة معدّل الشواغر، ودعا إلى ضرورة خفضه. |
5. s'est déclaré préoccupé par les incidences humanitaires que pourrait avoir le conflit en République démocratique du Congo si rien n'est fait pour empêcher la situation de se détériorer; | UN | ٥ - أعرب عن قلقه إزاء العواقب اﻹنسانية المحتمل تولدها من جراء الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، اذا سمح لهذه الحالة بأن تتدهور أكثر من ذلك؛ |
S'agissant de la question du facteur d'expatriation, M. Nee est préoccupé par la suggestion formulée au paragraphe 110 du rapport de la CFPI selon laquelle la fonction publique internationale devrait être comparée à la situation du personnel expatrié de la fonction publique de référence. | UN | وفيما يتعلق بمعالجة مسألة الاغتراب، أعرب عن قلقه إزاء الاقتراح الوارد في الفقرة ١١٠ من التقرير، بوجوب مقارنة الخدمة المدنية الدولية بالخدمة الخارجية للبلد المتخذ أساسا للمقارنة. |
Il se déclare préoccupé par certains cas de refoulement dans la région. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء بعض حالات الإعادة القسرية في الإقليم. |
Par ailleurs, il s'est dit préoccupé par l'installation dans le camp Hurriya des personnes qui vivaient préalablement dans le camp Ashraf. | UN | وفي إشارة إلى مخيم أشرف، أعرب عن قلقه إزاء نقل سكانه إلى مخيم الحرية. |
Il s'inquiète toutefois des risques de retard et prie instamment le Comité d'examiner les moyens de régler cette question. | UN | بيد أنه أعرب عن قلقه إزاء احتمال حدوث تأخير، وحث اللجنة على مناقشة السبل والوسائل الكفيلة بمعالجة المسألة. |
20. M. FRANCIS se dit préoccupé par le fait que le Gouvernement de Hongkong s'est engagé à réviser le statut du Conseil indépendant d'investigation des plaintes contre la police. | UN | ٠٢- السيد فرانسيس أعرب عن قلقه إزاء إلتزام حكومة هونغ كونغ بتنقيح وضع المجلس المستقل لشكاوى الشرطة. |
L'Azerbaïdjan a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'était déclaré préoccupé par les mauvaises conditions pénitentiaires. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
Tout en se félicitant des nombreuses propositions que les Parties avaient présentées depuis la session précédente, le Président de l'AGBM s'est déclaré préoccupé par l'absence d'accord entre pays développés sur des questions dont l'AGBM était saisi. | UN | ورحب الرئيس بالاقتراحات الجديدة العديدة التي قدمتها اﻷطراف منذ آخر دورة، لكنه أعرب عن قلقه إزاء انعدام الاتفاق فيما بين البلدان المتقدمة بصدد المسائل المعروضة على الفريق. |
Le Comité des commissaires aux comptes s'est déclaré préoccupé par l'augmentation de ces rentrées de fonds indéterminées et par le retard pris en conséquence par l'utilisation de ces fonds aux fins prévues par les donateurs. | UN | وكان المجلس قد أعرب عن قلقه إزاء الزيادة في هذه المقبوضات غير المحددة والتأخير المقابل في استخدام هذه المبالغ للأغراض التي قصدها المانحون من ورائها. |
Il s'est déclaré préoccupé par la baisse de la part de l'Afrique dans les activités de la CNUCED et a demandé à recevoir l'assurance qu'une plus grande attention serait consacrée à ce continent au cours des prochaines années. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء تناقص أنشطة الأونكتاد الموجهة إلى أفريقيا، وطلب ضمان أن تكون أفريقيا موضع تركيز أكبر خلال السنوات القادمة. |
Il s'est déclaré préoccupé par la baisse de la part de l'Afrique dans les activités de la CNUCED et a demandé à recevoir l'assurance qu'une plus grande attention serait consacrée à ce continent au cours des prochaines années. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء تناقص أنشطة الأونكتاد الموجهة إلى أفريقيا، وطلب ضمان أن تكون أفريقيا موضع تركيز أكبر خلال السنوات القادمة. |
Il s'est déclaré préoccupé par la baisse de la part de l'Afrique dans les activités de la CNUCED et a demandé à recevoir l'assurance qu'une plus grande attention serait consacrée à ce continent au cours des prochaines années. | UN | كما أعرب عن قلقه إزاء تناقص أنشطة الأونكتاد الموجهة إلى أفريقيا، وطلب ضمان أن تكون أفريقيا موضع تركيز أكبر خلال السنوات القادمة. |
Lorsqu'il a été constaté qu'il avait du sang dans les urines, il a été renvoyé à l'hôpital, où il a ultérieurement reçu la visite du Rapporteur spécial de l'Organisation des Nations Unies sur l'indépendance des juges et des avocats qui s'est déclaré préoccupé par son cas. | UN | ولوحظت آثار دماء في بوله فأعيد إلى المستشفى حيث زاره في وقت لاحق مقرر الأمم المتحدة الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين الذي أعرب عن قلقه إزاء حالته. |
61. M. TOMMO MONTHE (Cameroun) est préoccupé par la diminution des ressources dont dispose l'Organisation pour s'acquitter de ses obligations. | UN | ٦١ - السيد تومو - مونثي )الكاميرون(: أعرب عن قلقه إزاء الانخفاض في توافر الموارد اللازمة لتمكين المنظمة من الوفاء بالتزاماتها. |
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement. | UN | 62 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات التي اقتبس فيها مشروع التقرير أحكام القرار بشأن " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح " دون نقل الصيغة بشكل مضبوط. |
M. Rosenthal (États-Unis d'Amérique) est préoccupé par le fait que, en plusieurs endroits, le projet de rapport reprend des dispositions de la décision sur les Principes et objectifs de la non-prolifération et du désarmement nucléaires, mais pas textuellement. | UN | 62 - السيد روزنتال (الولايات المتحدة الأمريكية): أعرب عن قلقه إزاء عدد الحالات التي اقتبس فيها مشروع التقرير أحكام القرار بشأن " مبادئ وأهداف تتعلق بعدم انتشار الأسلحة النووية ونزع السلاح " دون نقل الصيغة بشكل مضبوط. |
L'intervenant se félicite de la manifestation prévue pour marquer le vingt-cinquième anniversaire de l'adoption de la Convention, mais il se déclare préoccupé par le nombre de réserves. | UN | ورحّب بحَدَث الاحتفال بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لاعتماد الاتفاقية، ولكنه أعرب عن قلقه إزاء عدد التحفظات. |
Enfin, M. Lafortune se déclare préoccupé par le fait que le point actuellement examiné par la Cinquième Commission ait été présenté si tardivement. | UN | 43 - وأخيرا، أعرب عن قلقه إزاء التأخر في تقديم المسألة المعروضة حاليا على اللجنة. |
Il a appelé les États Membres à communiquer par écrit à la mission des États-Unis les plaintes relatives à des actes de discrimination et s'est dit préoccupé par les rapports faisant état du recours fréquent à la pratique consistant à exiger des diplomates qu'ils renoncent à leur immunité. | UN | وحث أعضاء اللجنة على تقديم ادعاءاتهم المتعلقة بالتمييز كتابة لتمكين بعثة الولايات المتحدة من التحقيق فيها. كما أعرب عن قلقه إزاء التقارير التي تفيد بوجود ممارسة واسعة تتمثل في مطالبة الدبلوماسيين بالتنازل عن الحصانة. |
8. Le Conseil a dit tout le bien qu'il pensait du programme d'activités de l'Institut et du rôle que ce dernier jouait dans l'offre d'un appui technique aux États membres, mais il s'est dit préoccupé par la persistance d'une activité criminelle sophistiquée dans les pays africains. | UN | 8- وقدّر مجلس الإدارة برنامج أنشطة المعهد في تقديم الدعم التقني إلى الدول الأعضاء ولكنه أعرب عن قلقه إزاء استمرار وجود أنشطة إجرامية متطورة في البلدان الأفريقية. |
Néanmoins, la délégation mexicaine s'inquiète de l'idée, qui est introduite, qu'une réserve non valide n'appelle pas une objection des États car la Convention énonce la nécessité de pareilles objections. | UN | إلا أن وفده أعرب عن قلقه إزاء إدخال الفكرة القائلة بأن التحفظ غير الصحيح لا ينبغي أن تعترض عليه الدول، لأن الاتفاقية تنص على الحاجة إلى مثل هذه الاعتراضات. |
24. M. Salvioli se dit préoccupé par la manière dont la Fondation Kolbe, qui administre la prison centrale du Belize, conçoit sa mission et la présente sur son site Web. | UN | 24- السيد سالفيولي أعرب عن قلقه إزاء طريقة تصور مؤسسة كولبي، التي تدير سجن بليز المركزي، لمهمتها وطريقة عرضها على موقعها على شبكة الإنترنت. |
L'Azerbaïdjan a noté que le Rapporteur spécial sur la question de la torture s'était déclaré préoccupé par les mauvaises conditions pénitentiaires. | UN | وأشارت أذربيجان إلى أن المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب أعرب عن قلقه إزاء سوء الأوضاع في السجون. |
Soulignant que la plupart des pays fournissant des contingents sont des pays en développement, qui ne peuvent subvenir indéfiniment aux besoins de leurs contingents ni financer le matériel qui les équipe, le Groupe juge préoccupant le risque d'un report au début de 2008 du prochain remboursement trimestriel. | UN | ومشددا على أن معظم البلدان المساهمة بقوات هي من الدول النامية غير القادرة على أن تتحمل لوحدها تكاليف قواتها أو معداتها إلى ما لا نهاية، أعرب عن قلقه إزاء الإمكانية الواردة فعلا في أن يؤجل إلى أوائل عام 2008 دفع مستحقات هذه البلدان عن الربع المقبل من السنة. |