Au paragraphe 285, il est dit qu'elles ne constituent que 18,3 % des membres de l'Association nationale des petits exploitants. | UN | وفي الفقرة 285، يشار إلى أن النساء لا يشكلن سوى 18.3 في المائة من أعضاء الرابطة الوطنية لصغار المزارعين. |
Lux Mundi est distribué aux membres de l'Association dans le monde entier. | UN | وتوزع مجلة لوكس موندي على أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم. |
Deux de ses membres ont accueilli de tels cours régionaux ces dernières années. | UN | وقد استضاف اثنان من أعضاء الرابطة مثل هذه الدورات الدراسية الإقليمية في السنوات الماضية. |
Conformément à un accord-cadre signé en 2000, les membres de l'ANASE ont accéléré l'informatisation de la région. | UN | ففي إطار الاتفاق الموقَّع عام 2000، واصل أعضاء الرابطة زيادة استعداداتهم الرقمية داخل المنطقة. |
Les TIC sont un outil précieux pour améliorer la connectivité régionale et l'intégration économique des pays membres de l'ASEAN. | UN | ٣٠ - وأضاف أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة قيّمة لتعزيز الترابط الإقليمي والتكامل الاقتصادي بين أعضاء الرابطة. |
Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. | UN | وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب. |
Selon les estimations, la mesure a entraîné la libération d'une centaine de prisonniers de conscience, dont 23 membres de la Ligue nationale pour la démocratie. | UN | ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
les membres de l'ASEAN se sont également engagés dans une vaste et ambitieuse entreprise d'intégration économique plus poussée pour l'après-2015. | UN | كما شرع أعضاء الرابطة في رؤية لما بعد عام 2015 تتمثل في تعميق التكامل الاقتصادي. |
1. Les États membres de la Communauté s'abstiendront d'exercer les uns sur les autres des pressions militaires, politiques, économiques et autres. | UN | ١ - تمتنع الدول أعضاء الرابطة عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي شكل آخر من أشكال الضغط بعضها على بعض؛ |
Trois membres de l'ASACR font également partie des six pays qui ont signé l'Accord de Bangkok pour une zone d'échanges commerciaux préférentiels. | UN | 17 - وينتمي أعضاء الرابطة أيضا إلى اتفاق بانكوك المؤلف من ستة أعضاء والذي يرمي إلى إقامة منطقة للتجارة التفضيلية. |
Les membres de l'Association sont unis dans leur obligation d'une quête continue de la justice sociale et du développement social. | UN | يتفق أعضاء الرابطة على التزامهم بالسعي المستمر لتحقيق العدالة والتنمية على الصعيد الاجتماعي. |
:: Nombre d'enfants enregistrés dans les centres des membres de l'Association en Argentine et au Bangladesh : 800. | UN | :: بلغ عدد الأطفال المسجلين في المراكز التي يشرف عليها أعضاء الرابطة في الأرجنتين وبنغلادش: 800 طفل. |
:: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. | UN | :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي. |
:: Travail quotidien des membres de l'Association dans les mégalopoles, telles que New Delhi, Buenos Aires, Recife, São Paulo et Lima. | UN | :: قام أعضاء الرابطة بأنشطة يومية في مدن عملاقة مثل نيودلهي وبوينس آيرس وريسيف وسان باولو وليما. |
:: Financement d'ordinateurs, accès Internet et formation pour 15 membres de l'Association en Afrique, en 2007; | UN | :: تمويل حواسيب والربط بشبكة الإنترنت وتوفير التدريب لفائدة 15 عضوا من أعضاء الرابطة في أفريقيا سنة 2007؛ |
La page d'accueil de son site Web contient des renseignements intéressant ses membres, qui proviennent notamment de l'UNESCO, de l'ONUDI et de la CNUCED. | UN | وتنشر الرابطة بانتظام عبر موقعها على شبكة الإنترنت معلومات تهم أعضاء الرابطة من اليونسكو واليونيدو والأونكتاد وغيرها. |
ses membres ne cessent de rechercher un élargissement de la coopération entre eux ainsi qu'avec toutes les puissances ayant des intérêts stratégiques dans la région. | UN | وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة. |
ses membres s'efforcent de promouvoir le progrès humain et de transformer les structures sociales par l'éducation et la culture. | UN | ويسعى أعضاء الرابطة إلى تعزيز التقدم الإنساني وإحداث تغيير في الهياكل الاجتماعية عن طريق التعليم والثقافة. |
les membres de l'ANASE espèrent jouer un rôle constructif à l'occasion de la CNUCED XII prévue au Ghana en 2008. | UN | ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008. |
D'autres organismes et bureaux des Nations Unies coopèrent étroitement avec des pays membres de l'ASEAN et le secrétariat de cette dernière, dans leurs domaines d'action respectifs. | UN | وتقدم وكالات ومكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة بالتعاون والتضامن، على نحو وثيق، مع الدول أعضاء الرابطة ومع أمانتها، وذلك في مجالات عمل كل منها. |
Certains pays membres de la CEI préfèrent des accords bilatéraux de libre-échange. | UN | فبعض أعضاء الرابطة يفضلون إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة. |
La persécution et le harcèlement des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se poursuivent. | UN | 15 - وما برح أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يتعرضون للمضايقة والاضطهاد. |
Depuis, le PNUD collabore directement avec les membres de l'ASEAN en accordant une attention particulière au Cambodge, à la République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Viet Nam. | UN | وبعد ذلك عمِل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مباشر مع أعضاء الرابطة مع إيلاء اهتمام خاص لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار. |
4. Au cas où la sécurité de l'un quelconque des États signataires du présent mémorandum serait mise en cause, celui-ci pourra s'adresser aux autres États membres de la Communauté en vue de procéder sans délai à des consultations. | UN | ٤ - في حالة ظهور أوضاع تمس المصالح اﻷمنية ﻷي من الدول الموقعة على هذه المذكرة، يجوز لتلك الدولة أن تلتمس من سائر الدول أعضاء الرابطة إجراء مشاورات عاجلة؛ |
les membres de la Jeune Chambre internationale se sont employés à mettre au point dans leurs organisations locales et nationales respectives des projets d'artisanat qui visent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | عمل أعضاء الرابطة الدولية للغرف التجارية الصغيرة على إقامة مشاريع داخل منظماتهم المحلية والوطنية تستهدف تحقيق الأهداف. |
Par contre, il est inadmissible que le Président de l'Association des magistrats adopte une telle position sans avoir consulté les membres de son association. | UN | ومن جهة أخرى فإن اتخاذ رئيس رابطة القضاة هذا الموقف بدون استشارة أعضاء الرابطة العاديين تصرف لا يمكن تبريره. |