"أعضاء الرابطة" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'Association
        
    • ses membres
        
    • les membres de l'ANASE
        
    • pays membres de l'ASEAN
        
    • membres de la CEI
        
    • membres de la Ligue
        
    • les membres de l'ASEAN
        
    • membres de la Communauté
        
    • membres de l'ASACR
        
    • les membres de la
        
    • les membres de son association
        
    Au paragraphe 285, il est dit qu'elles ne constituent que 18,3 % des membres de l'Association nationale des petits exploitants. UN وفي الفقرة 285، يشار إلى أن النساء لا يشكلن سوى 18.3 في المائة من أعضاء الرابطة الوطنية لصغار المزارعين.
    Lux Mundi est distribué aux membres de l'Association dans le monde entier. UN وتوزع مجلة لوكس موندي على أعضاء الرابطة في جميع أنحاء العالم.
    Deux de ses membres ont accueilli de tels cours régionaux ces dernières années. UN وقد استضاف اثنان من أعضاء الرابطة مثل هذه الدورات الدراسية الإقليمية في السنوات الماضية.
    Conformément à un accord-cadre signé en 2000, les membres de l'ANASE ont accéléré l'informatisation de la région. UN ففي إطار الاتفاق الموقَّع عام 2000، واصل أعضاء الرابطة زيادة استعداداتهم الرقمية داخل المنطقة.
    Les TIC sont un outil précieux pour améliorer la connectivité régionale et l'intégration économique des pays membres de l'ASEAN. UN ٣٠ - وأضاف أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات أداة قيّمة لتعزيز الترابط الإقليمي والتكامل الاقتصادي بين أعضاء الرابطة.
    Le Centre de lutte contre le terrorisme a été créé pour coordonner les activités de lutte contre le terrorisme des membres de la CEI. UN وأنشئ مركز مكافحة الإرهاب من أجل تنسيق أنشطة أعضاء الرابطة في مجال مكافحة الإرهاب.
    Selon les estimations, la mesure a entraîné la libération d'une centaine de prisonniers de conscience, dont 23 membres de la Ligue nationale pour la démocratie. UN ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية.
    les membres de l'ASEAN se sont également engagés dans une vaste et ambitieuse entreprise d'intégration économique plus poussée pour l'après-2015. UN كما شرع أعضاء الرابطة في رؤية لما بعد عام 2015 تتمثل في تعميق التكامل الاقتصادي.
    1. Les États membres de la Communauté s'abstiendront d'exercer les uns sur les autres des pressions militaires, politiques, économiques et autres. UN ١ - تمتنع الدول أعضاء الرابطة عن ممارسة أي ضغوط عسكرية أو سياسية أو اقتصادية أو أي شكل آخر من أشكال الضغط بعضها على بعض؛
    Trois membres de l'ASACR font également partie des six pays qui ont signé l'Accord de Bangkok pour une zone d'échanges commerciaux préférentiels. UN 17 - وينتمي أعضاء الرابطة أيضا إلى اتفاق بانكوك المؤلف من ستة أعضاء والذي يرمي إلى إقامة منطقة للتجارة التفضيلية.
    Les membres de l'Association sont unis dans leur obligation d'une quête continue de la justice sociale et du développement social. UN يتفق أعضاء الرابطة على التزامهم بالسعي المستمر لتحقيق العدالة والتنمية على الصعيد الاجتماعي.
    :: Nombre d'enfants enregistrés dans les centres des membres de l'Association en Argentine et au Bangladesh : 800. UN :: بلغ عدد الأطفال المسجلين في المراكز التي يشرف عليها أعضاء الرابطة في الأرجنتين وبنغلادش: 800 طفل.
    :: La plupart des membres de l'Association en Afrique, en Amérique du Sud et en Asie travaillent à l'autonomisation des femmes, notamment par l'éducation non formelle. UN :: يسعى أغلبية أعضاء الرابطة في أفريقيا وفي أمريكا الجنوبية وفي آسيا لتمكين المرأة خاصة عن طريق التعليم غير النظامي.
    :: Travail quotidien des membres de l'Association dans les mégalopoles, telles que New Delhi, Buenos Aires, Recife, São Paulo et Lima. UN :: قام أعضاء الرابطة بأنشطة يومية في مدن عملاقة مثل نيودلهي وبوينس آيرس وريسيف وسان باولو وليما.
    :: Financement d'ordinateurs, accès Internet et formation pour 15 membres de l'Association en Afrique, en 2007; UN :: تمويل حواسيب والربط بشبكة الإنترنت وتوفير التدريب لفائدة 15 عضوا من أعضاء الرابطة في أفريقيا سنة 2007؛
    La page d'accueil de son site Web contient des renseignements intéressant ses membres, qui proviennent notamment de l'UNESCO, de l'ONUDI et de la CNUCED. UN وتنشر الرابطة بانتظام عبر موقعها على شبكة الإنترنت معلومات تهم أعضاء الرابطة من اليونسكو واليونيدو والأونكتاد وغيرها.
    ses membres ne cessent de rechercher un élargissement de la coopération entre eux ainsi qu'avec toutes les puissances ayant des intérêts stratégiques dans la région. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    ses membres s'efforcent de promouvoir le progrès humain et de transformer les structures sociales par l'éducation et la culture. UN ويسعى أعضاء الرابطة إلى تعزيز التقدم الإنساني وإحداث تغيير في الهياكل الاجتماعية عن طريق التعليم والثقافة.
    les membres de l'ANASE espèrent jouer un rôle constructif à l'occasion de la CNUCED XII prévue au Ghana en 2008. UN ويأمل أعضاء الرابطة في القيام بدور بنَّاء في الأونكتاد الثاني عشر المقرر عقده في غانا عام 2008.
    D'autres organismes et bureaux des Nations Unies coopèrent étroitement avec des pays membres de l'ASEAN et le secrétariat de cette dernière, dans leurs domaines d'action respectifs. UN وتقدم وكالات ومكاتب أخرى تابعة للأمم المتحدة بالتعاون والتضامن، على نحو وثيق، مع الدول أعضاء الرابطة ومع أمانتها، وذلك في مجالات عمل كل منها.
    Certains pays membres de la CEI préfèrent des accords bilatéraux de libre-échange. UN فبعض أعضاء الرابطة يفضلون إبرام اتفاقات ثنائية للتجارة الحرة.
    La persécution et le harcèlement des membres de la Ligue nationale pour la démocratie se poursuivent. UN 15 - وما برح أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يتعرضون للمضايقة والاضطهاد.
    Depuis, le PNUD collabore directement avec les membres de l'ASEAN en accordant une attention particulière au Cambodge, à la République démocratique populaire lao, au Myanmar et au Viet Nam. UN وبعد ذلك عمِل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على نحو مباشر مع أعضاء الرابطة مع إيلاء اهتمام خاص لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وفييت نام، وكمبوديا، وميانمار.
    4. Au cas où la sécurité de l'un quelconque des États signataires du présent mémorandum serait mise en cause, celui-ci pourra s'adresser aux autres États membres de la Communauté en vue de procéder sans délai à des consultations. UN ٤ - في حالة ظهور أوضاع تمس المصالح اﻷمنية ﻷي من الدول الموقعة على هذه المذكرة، يجوز لتلك الدولة أن تلتمس من سائر الدول أعضاء الرابطة إجراء مشاورات عاجلة؛
    les membres de la Jeune Chambre internationale se sont employés à mettre au point dans leurs organisations locales et nationales respectives des projets d'artisanat qui visent les objectifs du Millénaire pour le développement. UN عمل أعضاء الرابطة الدولية للغرف التجارية الصغيرة على إقامة مشاريع داخل منظماتهم المحلية والوطنية تستهدف تحقيق الأهداف.
    Par contre, il est inadmissible que le Président de l'Association des magistrats adopte une telle position sans avoir consulté les membres de son association. UN ومن جهة أخرى فإن اتخاذ رئيس رابطة القضاة هذا الموقف بدون استشارة أعضاء الرابطة العاديين تصرف لا يمكن تبريره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus