les membres du Partenariat sur les forêts pourraient jouer un rôle clef dans ces travaux. | UN | ويستطيع أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تأدية دور أساسي في هذا العمل. |
les membres du Partenariat sur les forêts constatent que le Forum a facilité le dialogue à ce sujet et précisent que le renforcement des capacités entre pour une bonne partie dans leurs travaux. | UN | ويذكر أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن المنتدى يسَّر الحوار بشأن هذا الموضوع ويلاحظون أن بناء القدرات جزء لا يتجرأ من أعمالهم بل هو جزء واسع منها. |
les membres du Partenariat sur les forêts ont continué à travailler ensemble pour apporter un appui au Forum des Nations Unies sur les forêts et renforcer la collaboration internationale dans ce domaine. | UN | ويواصل أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات العمل معا من أجل دعم منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات وتعزيز التعاون الدولي فيما يتعلق بالغابات. |
i) les membres du Partenariat sur les forêts qui sont des bailleurs de fonds s'efforceraient d'élaborer et de mettre à l'essai des procédures pour leurs activités de financement; | UN | 1 - يعمل أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات من الممولين على وضع إجراءات لما يقومون به من أنشطة التمويل واختبارها؛ |
:: A invité les membres du Partenariat sur les forêts à faire fond de leurs travaux pour parvenir à une interprétation commune des concepts, de la terminologie et des définitions et à lui soumettre un rapport intérimaire à sa troisième session; | UN | :: دعا أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى الاستفادة من عملهم المتعلق بتعزيز فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعاريف وأن يقدموا تقريرا مرحليا عن هذا إلى المنتدى في دورته الثالثة |
:: A invité les membres du Partenariat sur les forêts à simplifier les exigences en matière de présentation de rapports et à synchroniser, dans la mesure du possible, leurs cycles de présentation de rapports afin de réduire la charge imposée aux pays à cet égard. | UN | :: دعا أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إلى تبسيط طلبات الإبلاغ والقيام، قدر الإمكان، بتحقيق التزامن بين دورات الإبلاغ من أجل تخفيف عبء الإبلاغ الملقى على عاتق البلدان. |
iii) Dans quelle mesure les membres du Partenariat sur les forêts ont suivi les orientations du Forum; | UN | " ' 3` مدى استجابة أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات لإرشادات المنتدى؛ |
En outre, les membres du Partenariat sur les forêts ont présenté un rapport commun et une réponse commune au questionnaire et quatre membres du Partenariat ont présenté des rapports individuels. | UN | إلى ذلك، قدم أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات تقريرا مشتركا وردا مشتركا على الاستبيان وقدم أربعة أعضاء في هذه الشراكة تقارير إفرادية. |
Sachant qu'en raison des contraintes budgétaires et du manque de moyens, certains des pays concernés n'ont pas pu mettre en œuvre les propositions d'action, on reconnaît tout l'intérêt de l'aide apportée par les membres du Partenariat sur les forêts. | UN | وفي حين أن القيود المالية وانعدام القدرة كان لها تأثير على أعمال التنفيذ في بعض البلدان المقدِّمة للتقارير، تم الإقرار بفوائد الدعم الذي يقدمه أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات. |
les membres du Partenariat sur les forêts constatent un nouveau regain de la participation de la société civile à l'élaboration de politiques, bien que ce soit encore à des degrés divers. | UN | ويلاحظ أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن التوجه العام نحو تعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات وضع السياسة العامة ازداد قوة بالرغم من استمرار التفاوت في مقدار شموليتها لجميع أصحاب المصلحة. |
les membres du Partenariat sur les forêts ont eux aussi cherché à recadrer les propositions d'action du Groupe intergouvernemental/Forum intergouvernemental sur les forêts dans les contextes national et régional. | UN | كما اتخذ أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إجراءات لجعل مقترحات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات أيسر للفهم في السياقين الوطني والإقليمي. |
les membres du Partenariat sur les forêts notent que les initiatives des pays et des organisations ont fourni des enseignements précieux et clarifié bien des questions complexes. | UN | ويلاحظ أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن المبادرات التي تتولى تنفيذها البلدان والمنظمات أتاحت إسهامات وتوضيحات هامة نابعة من الخبرة بشأن العديد من القضايا المعقدة. |
les membres du Partenariat sur les forêts constatent que les échanges avec les parties prenantes au cours des sessions du Forum et la participation de la société civile aux activités intersessions ont été fort utiles. | UN | وأوضح أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن الحوار بين أصحاب المصلحة المتعددين خلال دورات المنتدى ومشاركة المجتمع المدني في الأنشطة المنجزة بين الدورات كانا مفيدين. |
les membres du Partenariat sur les forêts confirment que leurs travaux techniques ont aidé dans une large mesure à concilier les vues sur la terminologie, les définitions et les concepts forestiers, mais qu'il faut creuser encore certains domaines. | UN | ويؤكد أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات أن عملهم الفني قطع شوطا بعيدا لتعزيز فهم مشترك للمفاهيم والمصطلحات والتعريفات ذات الصلة بالغابات ولكن هنالك حاجة لبذل المزيد من العمل في بعض المجالات. |
Dans le cadre d'une initiative collective visant à rationaliser les rapports relatifs aux forêts destinés à des structures internationales, les membres du Partenariat sur les forêts ont analysé les besoins en la matière et conçu un portail Web qui facilite l'accès aux rapports nationaux. | UN | وفي إطار مبادرة مشتركة تهدف إلى تبسيط الإبلاغ المتصل بالغابات للعمليات الدولية، استعرض أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات متطلبات الإبلاغ واستحدثوا صفحة مدخل على الشبكة العالمية من أجل تيسير الوصول إلى التقارير الوطنية. |
3. Invite les membres du Partenariat sur les forêts et les représentants des autres processus et organisations, institutions et instruments internationaux et régionaux compétents à participer à toutes les sessions du Forum. | UN | 3 - يدعو أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات وغيرها من العمليات والمنظمات والمؤسسات والصكوك الدولية والإقليمية إلى المشاركة في كل دورة من دورات منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |
b) Une coopération efficace entre les membres du Partenariat sur les forêts, les donateurs bilatéraux et les pays et les partenariats secteur public/secteur privé; | UN | (ب) إقامة تعاون فعال فيما بين أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات والمانحين الثنائيين والبلدان والشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
les membres du Partenariat sur les forêts ont pour leur part bien progressé dans la mise en œuvre des propositions d'action formulées à leur intention et ont aidé des pays à le faire. | UN | ويقول أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات إنهم أحرزوا قدرا جيدا من التقدم في تنفيذ المقترحات المقدَّمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات الموجهة إليهم، وفي مساعدة البلدان على تنفيذها. |
34. Selon les pays, les membres du Partenariat sur les forêts prennent bien en main les questions prioritaires dégagées par le Forum, mais ils ne peuvent agir que dans les limites du mandat défini par leurs dirigeants et des ressources réduites qui leur sont attribuées au titre de la coopération. | UN | 34 - تؤكد البلدان أن أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات يعالجون القضايا ذات الأولوية التي حددها المنتدى، لكنها أشارت إلى أن هؤلاء الأعضاء مقيدون بالمهام المسندة إليهم من قبل هيئاتهم الإدارية وبقلة الموارد المتاحة للعمل التعاوني. |
Critère iv) : Dans quelle mesure les membres du Partenariat sur les forêts ont agi pour renforcer les capacités des pays de suivre, d'évaluer et d'indiquer les progrès accomplis dans la mise en œuvre des propositions d'action | UN | المعيار المحدد ' 4`: الحد الذي بلغه أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات في العمل على تعزيز قدرات البلدان على رصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات وتقييمها والإبلاغ عنها |
Membres du Partenariat de collaboration sur les forêts | UN | أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات |