Les choses évoluent donc régulièrement et la coopération remarquable entre les membres de la Commission tripartite porte ses fruits. | UN | وثمة دليل على إحراز تقدم مطرد نتيجة تعاون محمود بين أعضاء اللجنة الثلاثية. |
les membres de la Commission tripartite ont décidé de proroger le mandat du Sous-Comité technique jusqu'à leur prochaine réunion. | UN | واتفق أعضاء اللجنة الثلاثية على تمديد ولاية اللجنة الفرعية الفنية حتى الاجتماع المقبل للجنة. |
les membres de la Commission tripartite se sont engagés à communiquer les images satellite disponibles des nouveaux sites et des sites connus. | UN | وتعهد أعضاء اللجنة الثلاثية بتوفير صور عبر الساتلات للمواقع الجديدة والمعروفة. |
les membres de la troïka ont exprimé leur intention d’élaborer un projet de résolution sur la base du rapport et des recommandations du Secrétaire général. | UN | وأعرب أعضاء اللجنة الثلاثية عن عزمهم على إعداد مشروع قرار بالاستناد على تقرير اﻷمين العام وتوصياته. |
les membres de la troïka sont membres de droit du Groupe directeur. | UN | وينضم أعضاء اللجنة الثلاثية إلى الفريق التوجيهي كأعضاء بحكم المنصب. |
des membres de la Commission tripartite Burundi/Rwanda/HCR et une deuxième délégation rwandaise ont également tenté de persuader le reste des réfugiés de retourner dans leur pays au lieu de suivre la majorité de leurs compatriotes qui avaient fui vers la République-Unie de Tanzanie. | UN | كما بذل أعضاء اللجنة الثلاثية المؤلفة من بوروندي ورواندا ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومعهم وفد ثان من رواندا، جهودا ﻹقناع الباقين بالعودة بدلا من أن يحذوا حذو معظم سكان المخيم فيتجهون إلى جمهورية تنزانيا المتحدة. |
Le 19 juillet 2001, il a rencontré à Genève les membres de la Commission tripartite parallèlement à leur réunion ordinaire. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2001، عقد السفير مباحثات في جنيف مع أعضاء اللجنة الثلاثية على هامش اجتماعهم الدوري. |
les membres de la Commission tripartite plus un ont : | UN | إن أعضاء اللجنة الثلاثية زائد واحد |
:: La définition par les membres de la Commission tripartite des mécanismes auxquels les États-Unis et l'Union européenne devraient recourir contre toutes les milices présentes dans l'est de la République démocratique du Congo; | UN | :: وضع أعضاء اللجنة الثلاثية الآليات التي ينبغي للولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي استخدامها ضد جميع الميليشيات العاملة في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
L'un de ses objectifs est de faire en sorte que les membres de la Commission tripartite travaillent avec les organisations de la société civile en vue d'élaborer des propositions touchant les politiques à adopter pour prévenir et éliminer la violence au travail et prêter assistance aux victimes. | UN | وأحد الأهداف هو أن يعمل أعضاء اللجنة الثلاثية مع المجتمع المدني لإعداد مقترحات لسياسات المنع وتقديم المساعدة والقضاء على العنف في مجال العمل. |
Je me félicite que le Koweït continue de préparer la reprise des opérations techniques en étroite coordination avec les membres de la Commission tripartite et son Sous-Comité technique présidé par le CICR. | UN | ومن البوادر المشجعة لي أن الكويت تواصل الإعداد لاستئناف العمليات التقنية في اتصال وثيق مع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التي تترأسها لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Travaillant en étroite liaison avec les membres de la Commission tripartite et de son sous-comité technique, le Coordonnateur a systématiquement encouragé les parties prenantes à prendre des mesures concrètes pour progresser dans ce sens. | UN | وظل المنسق، الذي عمل في تواصل وثيق مع أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية التابعة لها، يشجع باستمرار على تحقيق تقدم عملي ملموس في هذا الصدد. |
Sur la demande du Gouvernement koweïtien, le CICR a invité les membres de la Commission tripartite à participer à une réunion à Genève le 19 novembre 1993 en vue d'examiner les progrès réalisés depuis la dernière réunion de la Commission, tenue en juillet 1993. | UN | بناء على طلب حكومة الكويت، دعت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أعضاء اللجنة الثلاثية اﻷطراف الى اجتماع في جنيف في ٢٩ تموز،يوليه ١٩٩٣، لاستعراض التقدم المحرز منذ الاجتماع اﻷخير للجنة في تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Le 15 janvier, la délégation du CICR à Bagdad lui a fait savoir que les membres de la Commission tripartite n'avaient pas encore pu parvenir à un consensus à ce sujet. | UN | وفي 15 كانون الثاني/يناير، أبلغ وفد لجنة الصليب الأحمر الدولية في بغداد نائب ممثلي الخاص أنه لم يتسن بعد التوصل إلى توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة الثلاثية بشأن منح البعثة مركز المراقب. |
L'esprit actuel d'engagement et d'interaction positive entre les membres de la Commission tripartite et du Sous-Comité technique est particulièrement remarquable et doit se traduire par des résultats tangibles. | UN | 24 - وتعدّ روح الالتزام وأجواء التفاعل الإيجابي السائدة فيما بين أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفنية الفرعية إنجازا ملحوظا لا بد من ترجمته إلى نتائج ملموسة. |
Je salue la volonté qu'ont les membres de la Commission tripartite et de son Sous-Comité technique de continuer à rechercher les Koweïtiens et les ressortissants de pays tiers disparus. | UN | 22 - ويجدر بالثناء التزام أعضاء اللجنة الثلاثية واللجنة الفرعية التقنية بالمضي قدما في التحقق من مصير الكويتيين ورعايا الدول الثالثة المفقودين. |
Du 13 au 15 novembre 2006, le Coordonnateur de haut niveau s'est rendu à Genève où il s'est entretenu avec les membres de la Commission tripartite en marge des réunions ordinaires de cette dernière. | UN | 9 - وفي الفترة من 13 إلى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، زار المنسق الرفيع المستوى جنيف حيث أجرى مناقشات مع أعضاء اللجنة الثلاثية على هامش الاجتماعات المنتظمة بينهما. |
les membres de la Commission tripartite se sont félicités du succès de la transition politique au Burundi, ont officiellement accueilli ce pays en tant que membre à part entière et ont en conséquence adopté le nouveau nom de Commission mixte tripartite plus un. | UN | أشاد أعضاء اللجنة الثلاثية بعملية الانتقال السياسي الناجحة لبوروندي، ورحبوا رسميا ببوروندي مشاركا بصورة كاملة، واعتمدوا الاسم الجديد " اللجنة الثلاثية زائد واحد المشتركة " . |
Il a tout particulièrement remercié la Présidente, les membres de la troïka et le secrétariat pour leurs efforts et l'esprit de coopération dont ils avaient fait preuve durant ce processus. Autriche | UN | ووجهت شكرها بوجه خاص إلى رئيس مجلس حقوق الإنسان وإلى أعضاء اللجنة الثلاثية والأمانة على ما بذلوه من جهود وعلى ما أبدوه من تعاون أثناء عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Cette déclaration a été acceptée par les deux délégations lors des premiers pourparlers directs tenus sous les auspices de la Troïka à New York, le 28 septembre, et confirmée en présence de tous les membres de la troïka. | UN | أقره كلا الوفدين في الاجتماع المباشر الأول برعاية اللجنة الثلاثية المعقود بمدينة نيويورك في 28 أيلول/سبتمبر وأكداه بحضور جميع أعضاء اللجنة الثلاثية. المرفق السادس |
Il a été donné lecture aux deux délégations du texte de ce document officieux le 30 août, lequel a été confirmé en présence de tous les membres de la troïka. | UN | تُليت على كلا الوفدين في 30 آب/أغسطس وتأكدت بحضور جميع أعضاء اللجنة الثلاثية. المرفق الخامس إعلان نيويورك (28 أيلول/سبتمبر) |
La Commission nationale koweïtienne chargée des questions relatives aux personnes disparues et aux prisonniers de guerre a rencontré le 19 mai au Koweït des membres de la Commission tripartite, sous la présidence du cheikh Salem Sabah al-Salem al-Sabah, Président de la Commission nationale. | UN | 19 - وعقدت اللجنة الوطنية الكويتية لشؤون الأسرى والمفقودين اجتماعا مع أعضاء اللجنة الثلاثية في 19 أيار/مايو في الكويت برئاسة الشيخ سالم صباح السالم الصباح، رئيس اللجنة. |