La représentante de Cuba a déclaré qu'il persistait encore trop de doutes et d'interrogations chez les membres du Comité au sujet de l'organisation. | UN | وأفاد ممثل كوبا أن العديد من الشكوك والمآخذ لا تزال تساور أعضاء اللجنة بشأن المنظمة. |
Ils se félicitent des efforts accomplis par le Président pour parvenir à une conclusion et l'encouragent à poursuivre ses consultations avec les membres du Comité au sujet de l'étude et à faire rapport au Conseil à une date rapprochée. | UN | ويعربون عن تقديرهم للجهود التي بذلها رئيس اللجنة للتوصل الى نتيجة، ويشجعونه على مواصلة مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن هذه الدراسة وتقديم تقرير الى المجلس في موعد مبكر. |
Le Président du Comité spécial de l'océan Indien serait prié de poursuivre ses consultations officieuses avec les membres du Comité sur l'application de la Déclaration. | UN | وستطلب أيضاً إلى رئيس اللجنة المخصصة للمحيط الهندي أن يواصل مشاوراته مع أعضاء اللجنة بشأن تنفيذ الإعلان. |
La représentante des États-Unis attend avec intérêt des débats fructueux avec les membres de la Commission sur les moyens de progresser vers la réalisation de cet objectif. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنها تتطلع إلى إجراء مناقشات مثمرة مع أعضاء اللجنة بشأن الكيفية التي يمكن بها التقدم إلى الأمام وتحقيق ذلك الهدف. |
Elle propose de présenter au groupe de travail un document qui reprenne certains des thèmes de la discussion sur la question du suivi et d'élaborer un document contenant les observations des membres du Comité sur la façon de traiter du problème des obligations redondantes des États parties. | UN | واقترحت تقديم ورقة إلى الفريق العامل تتضمن بعض مواضيع النقاش بشأن مسألة المتابعة، على أن يتم إعداد وثيقة، تتضمن آراء أعضاء اللجنة بشأن الطريقة التعامل مع مشكلة تداخل التزامات الدول الأطراف. |
Les convictions intimes des membres du Comité concernant la peine de mort ne les autorisent pas à ignorer le texte conventionnel et à faire abstraction du consentement d'États souverains. | UN | والآراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة بشأن عقوبة الإعدام وفقاً لما يمليه عليهم ضميرهم لا تشكل مبرراً لإهمال نص المعاهدة وتجاهل رأي دول ذات سيادة. |
73. Mme MEDINA QUIROGA s'associe aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la naturalisation et de la résidence. | UN | ٣٧- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تشارك في اﻷسئلة المطروحة من أعضاء اللجنة بشأن التجنس واﻹقامة. |
Ses représentants se sont entretenus avec les membres du Comité au sujet de l'élaboration d'un éventuel protocole et lui ont fait part de l'expérience de l'Organisation quant à la réception et au traitement de plaintes et autres communications sur des questions analogues. | UN | وقد تشاور المكتب مع أعضاء اللجنة بشأن صياغة بروتوكول ممكن، لتسهم بما لديها من خبرة في تلقي ومعالجة الشكاوى وغيرها من الرسائل المتعلقة بمسائل مشابهة. |
Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport d'ensemble et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. | UN | ١٠ - يقوم أمين المظالم شخصيا، أثناء نظر اللجنة في طلب رفع الاسم من القائمة، بعرض التقرير الشامل عليها ويرد على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب. |
Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport d'ensemble et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. | UN | ١٠ - يقوم أمين المظالم شخصيا، أثناء نظر اللجنة في طلب رفع الاسم من القائمة، بعرض التقرير الشامل عليها ويرد على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب. |
Lorsque le Comité examine la demande de radiation, le Médiateur présente lui-même le rapport, au besoin avec le concours de l'Équipe de surveillance, et répond aux questions posées par les membres du Comité au sujet de la demande. | UN | 9 - وأثناء نظر اللجنة في طلب الرفع من القائمة، يقوم أمين المظالم شخصياً بعرض التقرير الشامل عليها ويجيب على أسئلة أعضاء اللجنة بشأن الطلب، وذلك بمساعدة من فريق الرصد عند الاقتضاء. |
Le Bureau a examiné plusieurs propositions, notamment celles concernant la rotation des membres du Comité et l’augmentation de leur nombre, et demandé au Président de tenir des consultations officieuses avec les membres du Comité sur ces questions. | UN | وناقش المكتب أفكارا مختلفة، بما فيها إمكانية التناوب في عضوية اللجنة وزيادة عدد أعضائها، وطلب من الرئيس إجراء مشاورات غير رسمية مع أعضاء اللجنة بشأن هاتين المسألتين. |
57. La PRESIDENTE invite la délégation sénégalaise à répondre aux questions complémentaires posées par les membres du Comité sur la première partie de la Liste des points à traiter. | UN | ٧٥- الرئيسة دعت وفد السنغال إلى الرد على اﻷسئلة اﻹضافية التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الجزء اﻷول من قائمة النقاط التي يتعين معالجتها. |
Le Président invite la délégation à répondre aux questions supplémentaires posées par les membres du Comité sur les questions 1 à 10 de la liste. | UN | 2 - الرئيس: دعا الوفد إلى الرد على الأسئلة الإضافية التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الأسئلة من 1 إلى 10 من قائمة المسائل. |
Le Rapporteur spécial a présenté à la Commission un rapport oral sur les consultations officieuses qu'il avait présidées en vue d'engager un dialogue informel avec les membres de la Commission sur un certain nombre de questions qui pourraient être pertinentes pour l'examen de ce sujet. | UN | وقدّم المقرر الخاص إلى اللجنة تقريراً شفوياً عن المشاورات غير الرسمية التي تولى رئاستها بغية بدء حوار غير رسمي مع أعضاء اللجنة بشأن عدد من القضايا التي يمكن أن تكون ملائمة للنظر في هذا الموضوع. |
Comme l’a demandé la Commission de statistique à sa trentième session, tenue en mars 1999, le Groupe de travail a examiné à sa session d’avril 1999 les commentaires précis formulés par les membres de la Commission sur la proposition d’actualisation du traitement des instruments financiers dérivés. | UN | 4 - وفقا لطلب اللجنة الإحصائية في دورتها الثلاثين المعقودة في آذار/مارس 1999، نظر الفريق العامل المشترك بين الأمانات، في اجتماعه المعقود في نيسان/أبريل 1999، في تعليقات محددة أبداها أعضاء اللجنة بشأن المعاملة المستكملة المقترحة للمشتقات المالية. |
En tout état de cause, les observations des membres du Comité sur le cas de Hong Kong seront communiquées au Bureau de la cinquante-troisième session, qui établira la liste des rapports à examiner aux sessions suivantes. | UN | وفي جميع اﻷحوال، ستحال الملاحظات التي سيقدمها أعضاء اللجنة بشأن حالة هونغ كونغ إلى مكتب الدورة الثالثة والخمسين الذي سيتولى وضع قائمة بالتقارير التي ينبغي النظر فيها خلال الدورات التالية. |
Mme Grigoreva aimerait recevoir des informations en retour ou des idées des membres du Comité sur de nouveaux moyens de renforcer les relations entre les organes conventionnels et les acteurs de la société civile dans le monde. | UN | وقالت إنها ترحّب بأية ملاحظات أو أفكار يقدمها أعضاء اللجنة بشأن المزيد من الطرق الآيلة إلى تقوية الصلة بين هيئات رصد المعاهدات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على نطاق العالم كله. |
La délégation népalaise accueillera favorablement toute suggestion des membres du Comité concernant les moyens d'améliorer ses prochains rapports périodiques et la situation de la femme au Népal en général. | UN | واختتم عرضه قائلا بأن وفده يرحب بأي اقتراحات من جانب أعضاء اللجنة بشأن كيفية تحسين تقاريره فيما بعد وتحسين وضع المرأة في نيبال. |
59. Le PRESIDENT invite la délégation marocaine à répondre aux questions supplémentaires posées par les membres du Comité à propos de la section I de la Liste des points à traiter à l'occasion de l'examen du troisième rapport périodique du Maroc (M/CCPR/LST/52/MAR/3). | UN | ٥٩- الرئيس دعا الوفد المغربي إلى الرد على اﻷسئلة اﻹضافية التي طرحها أعضاء اللجنة بشأن الفرع اﻷول من قائمة القضايا التي ينبغي تناولها فيما يتعلق بالنظر في التقرير الدوري الثالث للمغرب )M/CCPR/LST/52/MAR/3(. |
Il est néanmoins extrêmement important pour le Rapporteur spécial d'avoir l'opinion des autres membres de la Commission quant à cette forme. | UN | غير أنه سيكون من الأهمية بمكان أن يحصل المقرر الخاص على آراء باقي أعضاء اللجنة بشأن الشكل النهائي للعمل المضطلع به حاليا بصدد الموضوع المعني. |
Note du secrétariat de la CNUCED sur les observations et suggestions formulées par des membres de la Commission au sujet du rapport sur les aspects scientifiques et techniques de systèmes énergétiques viables | UN | مذكرة من أمانة اﻷونكتاد تحيل بها التعليقات والاقتراحات المقدمة من أعضاء اللجنة بشأن الجوانب العلمية والتكنولوجية لنظم الطاقة المستدامة |