"أعضاء المبادرة" - Traduction Arabe en Français

    • les membres de l'Initiative
        
    les membres de l'Initiative sont profondément inquiets de l'impasse dans laquelle se trouve la Conférence du désarmement. UN 38 - وذكر أن أعضاء المبادرة يشعرون بقلق عميق إزاء استمرار الجمود في مؤتمر نزع السلاح.
    Vu l'importance de cette question, les membres de l'Initiative comptent élaborer des directives pour certains indicateurs qui permettraient de mesurer la dégradation des forêts en tenant compte des éléments de la gestion durable des forêts. UN ونظرا إلى أهمية هذه المسألة، يسعى أعضاء المبادرة إلى وضع مبادئ توجيهية عن مؤشرات مختارة من أجل قياس مدى تدهور الغابات في ما يتعلق بعناصر إدارتها المستدامة.
    L'UNESCO a annoncé qu'elle envisageait d'étudier, avec les membres de l'Initiative, la possibilité de participer à l'établissement de ses séries de données sociales. UN وأعربت اليونسكو عن اهتمامها بالقيام مع أعضاء المبادرة المذكورة باستطلاع إمكانية المشاركة بما لديها من مجموعات البيانات الإحصائية الاجتماعية.
    Il nous faut aussi souligner les efforts déployés par les membres de l'Initiative contre la famine et la pauvreté, à laquelle nous participons, ces efforts ayant donné des résultats tels que la Facilité internationale d'achat de médicaments ou l'initiative concernant l'envoi de fonds de migrants. UN ولا بد أن نبرز أيضا جهود أعضاء المبادرة المتعلقة بمكافحة الجوع والفقر، التي نشارك فيها، مع إحراز نتائج مثل المرفق الدولي لشراء الأدوية، أو المبادرة المتعلقة بتحويلات المهاجرين.
    Bien que peu disposé au départ à engager des pourparlers, le Gouvernement y a ultérieurement souscrit à l'issue de consultations avec les membres de l'Initiative régionale. UN 19 - ورغم إحجام الحكومة في بادئ الأمر عن الدخول في محادثات، وافقت على ذلك في وقت لاحق إثر مشاورات مع أعضاء المبادرة الإقليمية.
    les membres de l'Initiative convoqueront en 2012 une série de réunions d'experts scientifiques pour aider à examiner les questions relatives à ce traité. UN وسوف يعقد أعضاء المبادرة في عام 2012 سلسلة من اجتماعات الخبراء العلميين من أجل تقديم المساعدة في بحث المسائل التي لها صلة بالمعاهدة.
    En outre, les membres de l'Initiative réalisent des recherches et publient des rapports pour mettre en évidence l'incidence du tourisme sur la réduction des niveaux de pauvreté, dans lesquels figurent aussi des recommandations sur la façon de maximiser cette incidence. UN وإضافة إلى ذلك، يقوم أعضاء المبادرة بإجراء البحوث ونشر التقارير لتقديم أدلة على أثر السياحة في الحد من مستويات الفقر، مشفوعة بتوصيات بشأن كيفية تعظيم تلك الآثار.
    les membres de l'Initiative entreprennent aussi des activités conjointes portant sur l'échange de bonnes politiques, la mise ne point de nouveaux moyens de gestion et l'appui au renforcement des capacités et la communication. UN 115- ويتعهد أعضاء المبادرة أيضاً بالقيام بأنشطة مشتركة تركز على تبادل الممارسات الجيدة، وتطوير أدوات إدارة جديدة، وتشجيع بناء القدرات ونشر الوعي.
    les membres de l'Initiative se sont félicités des différentes initiatives entreprises au cours de la première et de la deuxième partie de la session de la Conférence du désarmement de cette année pour faciliter l'examen des questions centrales à son ordre du jour, initiatives qu'ils ont parfois proposées et auxquelles ils ont toujours activement participé. UN ورحب أعضاء المبادرة بمختلف المبادرات المتخذة في الجزأين الأول والثاني من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام، الهادفة إلى تيسير عمله بشأن المسائل الأساسية الحالية، وفي بعض الأحيان قادوا تلك المبادرات، وقطعا شاركوا مشاركة نشطة فيها.
    Ces consultations avec les membres de l'Initiative régionale, l'Union africaine, des membres du corps diplomatique et des représentants des donateurs à Bujumbura ont démontré que la communauté internationale reste déterminée à soutenir le nouveau Gouvernement burundais, en s'attachant en particulier à l'aide à la reconstruction et au développement. UN وقد أظهرت هذه المشاورات التي أجريت مع أعضاء المبادرة الإقليمية والاتحاد الأفريقي والممثلين الدبلوماسيين وممثلي الجهات المانحة في بوجومبورا مدى استمرار التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الجديدة في بوروندي، مع تركيز خاص على المساعدة على الإعمار والتنمية.
    les membres de l'Initiative se sont engagés à appuyer la déclaration élaborée par l'Initiative, qui porte sur les principes régissant l'interdiction, en vertu de laquelle toutes les mesures prises au titre de l'Initiative sont conformes au droit international et à la législation nationale. UN ويلتزم أعضاء المبادرة ببيان مبادئ الاعتراض المتعلق بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار، الذي يكفل أن تكون كل الإجراءات المتخذة في إطار تلك المبادرة متسقة مع القانون الدولي والتشريعات الوطنية ذات الصلة.
    les membres de l'Initiative internationale pour la transparence de l'aide estiment que : UN يقترح أعضاء المبادرة ما يلي:
    les membres de l'Initiative ont notamment souligné dans une déclaration ministérielle conjointe qu'il fallait que les États dotés d'armes nucléaires continuent d'opérer des réductions systématiques de tous les armements nucléaires, y compris des armes nucléaires non stratégiques, dans le cadre d'une stratégie pratique et progressive en vue de leur complète élimination. UN وفي بيان وزاري مشترك، أكد أعضاء المبادرة على أمور منها ضرورة أن تخفض جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية بشكل منهجي ومتواصل كافة الأسلحة النووية، بما فيها الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، وأن تتبع في ذلك نهجاً تدريجياً يهدف إلى إزالتها التامة.
    les membres de l'Initiative reconnaissent l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération et sont résolus à promouvoir une culture de la paix dans leurs sociétés, à sensibiliser leur population au Traité et à obtenir un vaste soutien aux principes qu'il énonce. UN 92 - وأضاف قائلاً إن أعضاء المبادرة يقرون بأهمية التوعية بنـزع السلاح وعدم الانتشار وهم مصممون على تشجيع ثقافة للسلام في مجتمعاتهم وزيادة الوعي بالمعاهدة وضمان تقديم دعم واسع النطاق للمبادئ التي تجسدها المعاهدة.
    En novembre 2011, les membres de l'Initiative ont donné suite aux mesures nos 28 et 29 énoncées dans le plan d'action en adressant au Directeur général de l'AIEA une lettre conjointe dans laquelle ils offraient de partager l'expérience collective qu'ils avaient acquise concernant la conclusion et la mise en œuvre de protocoles additionnels avec des États où ces instruments n'étaient pas encore entrés en vigueur. UN 13 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، قام أعضاء المبادرة بمتابعة للإجراءين 28 و 29 من خطة العمل من خلال تحرير رسالة مشتركة موجهة إلى المدير العام للوكالة يعرضون فيها تقديم الخبرة الجماعية للمبادرة للاستفادة منها في إبرام وتنفيذ بروتوكولات إضافية مع الدول التي لم تقم بعد بإنفاذ بروتوكولات.
    les membres de l'Initiative ont participé à la Conférence sur les conséquences humanitaires des armes nucléaires qui a eu lieu à Oslo en 2013 et restent profondément préoccupés par le risque d'utilisation d'armes nucléaires et par les conséquences humanitaires catastrophiques qui en découleraient. UN 44 - وختم كلامه قائلا إن أعضاء المبادرة شاركوا في المؤتمر المعني بالعواقب الإنسانية للأسلحة النووية، الذي عقد في أوسلو في عام 2013، وما فتئوا يشعرون بقلق عميق إزاء خطر استخدام الأسلحة النووية وإزاء العواقب الإنسانية الكارثية التي ستترتب على استخدامها.
    4. Félicite également les membres de l'Initiative régionale pour la paix au Burundi, la Facilitation du processus de paix, les Nations Unies et l'ensemble des autres partenaires bilatéraux et multilatéraux du Burundi, pour le rôle crucial qu'ils ont joué dans les efforts de paix au Burundi; UN 4 - يهنئ أيضا أعضاء المبادرة الإقليمية للسلام في بوروندي، وتيسير عملية السلام في بوروندي، والأمم المتحدة وجميع شركاء بوروندي على الصعيدين الثنائي والمتعدد الأطراف للدور الحاسم الذي اضطلعوا به في جهود السلام في بوروندي؛
    70. L'élaboration d'indicateurs sectoriels pour communiquer des données sur le développement durable a été lancée par les membres de l'Initiative électronique mondiale pour le développement durable, le Forum sur la mobilité du PNUE et les Initiatives financières du PNUE. UN 70 - بدأ أيضاً تطوير مؤشرات القطاع الخاصة بإعداد تقارير الإستدامة بواسطة أعضاء المبادرة العالمية لإستدامة الطاقة، بواسطة منتدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاص بوسائل الإنتقال وبواسطة المبادرات المالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus