"أعضاء المجتمع الدولي الذين" - Traduction Arabe en Français

    • membres de la communauté internationale qui
        
    • les membres de la communauté internationale
        
    Il a également engagé les membres de la communauté internationale qui n'avaient pas encore signé la Convention à le faire aussitôt que possible. UN كما حث أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يوقعوا بعد على الاتفاقية على أن يفعلوا ذلك في أسرع وقت مستطاع.
    En agissant de la sorte, ces États limitent l'accès des membres de la communauté internationale qui sont de bonne foi aux bienfaits de l'énergie nucléaire. UN فهذه الدول تحد بتصرفها هذا من فرص تمتع أعضاء المجتمع الدولي الذين يتصرفون عن حسن نية بمزايا الطاقة النووية.
    Nous prions également instamment les membres de la communauté internationale qui ont une influence sur le chef de l'UNITA de le persuader. UN ونحث على قدم المساواة أعضاء المجتمع الدولي الذين لديهم نفوذ على قائد يونيتا أن يقنعوه بذلك.
    J'encourage à nouveau les membres de la communauté internationale qui sont en mesure de le faire à promouvoir un appui, grâce à ces mécanismes. UN وأشجع مرة أخرى أعضاء المجتمع الدولي الذين بمقدورهم تعزيز الدعم المقدم من خلال هذه الآليات على أن يفعلوا ذلك.
    Je voudrais remercier tous les membres de la communauté internationale qui ont prêté leur concours dans le domaine de la lutte antimines. UN وأود أن أشكر جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين قدموا المساعدة في مجال العمل المتعلق بالألغام.
    Nous avons en Irlande une dette de reconnaissance envers tous les membres de la communauté internationale qui nous ont appuyé dans notre quête de paix. UN ونحن في أيرلندا ندين بالامتنان لكل أعضاء المجتمع الدولي الذين دعّمونا في بحثنا عن السلام.
    Nous nous associons à tous les membres de la communauté internationale qui partagent nos préoccupations pour demander que des mesures efficaces soient prises par le Conseil de sécurité pour protéger le peuple d'un État souverain, membre de l'Organisation des Nations Unies. UN ونضم صوتنا إلى صوت جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يشغلهم هذا اﻷمر، في مطالبة مجلس اﻷمن باتخاذ إجراءات فعالة لحماية شعب دولة ذات سيادة وعضو زميل في اﻷمم المتحدة. ــ ــ ــ ــ ــ
    Nous remercions également tous les membres de la communauté internationale qui ont contribué au processus politique afghan, notamment le Gouvernement allemand qui a déployé de grands efforts et accueilli la conférence historique de Bonn, laquelle a abouti à la percée dont nous nous félicitons tous. UN ونعرب أيضا عن تقديرنا لجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين أسهموا في العملية السياسية الأفغانية، بما في ذلك حكومة ألمانيا على جهودها، وعلى استضافتها المؤتمر التاريخي في بون الذي تمخض عن الفتح الكبير الذي نشيد به جميعا.
    La délégation nigériane remercie les membres de la communauté internationale qui ont aidé le Nigéria dans ses efforts et lance un appel aux pays où sont déposés des fonds illégalement transférés à partir du Nigéria pour qu'ils coopèrent à leur rapatriement. UN وقال إن وفده يوجه الشكر إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين ساعدوا في تلك الجهود ويناشد البلدان التي أودعت فيها أموال محولة بصورة غير قانونية أن تتعاون لإعادتها إلى نيجيريا.
    Bien au contraire, le Conseil de sécurité en voyant la légitimité de son action s'accroître serait auréolé du poids de l'ensemble des membres de la communauté internationale, qui se reconnaîtraient à la fois dans sa composition et dans le fait d'avoir participé à la prise de décisions. UN بل علــى النقيض من ذلك، فإن مجلس اﻷمن سيجد مشروعية إجراءاته تتعاظم بهذه الزيادة، وسيحظى بدعم جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين سيتعرف كل منهم على اﻵخر وشريكا في عملية صنع القرار.
    Nous nous félicitons de l'appel lancé par les Nations Unies aux membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait pour qu'ils ratifient l'Accord et déposent leurs instruments de ratification. UN ونحن نثني على الدعوة التي وجهتها اﻷمم المتحدة إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يصادقوا على الاتفاقية بأن يفعلوا ذلك وأن يودعوا صكوك تصديقهم.
    — Demande aux membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait de fournir une aide financière pour le développement des médias; UN - يطلب إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يقدموا بعد الدعم المالي من أجل تطوير وسائط اﻹعلام أن يفعلوا ذلك؛
    — Demande aux membres de la communauté internationale qui ne l'ont pas encore fait de fournir une aide financière pour le développement des médias; UN - يطلب إلى أعضاء المجتمع الدولي الذين لم يقدموا بعد الدعم المالي من أجل تطوير وسائط اﻹعلام أن يفعلوا ذلك؛
    Cet appui est tout aussi important pour les pays d'accueil que pour les autres membres de la communauté internationale, qui compte sur les bienfaits que l'Office apporte à cette région en proie aux troubles. UN ولا يقل هذا الدعم أهمية بالنسبة للبلدان المضيفة وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يعتمدون على ما يجلبه هذا الدعم من منافع إلى هذه المنطقة المضطربة.
    Tous les membres de la communauté internationale qui exploitent des satellites doivent avoir connaissance de l'état des routes dans l'espace. UN وقال إن على جميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يشغلون السواتل أن يكونوا على علم ﺑ " أحوال الطريق " في الفضاء.
    La Pologne engage les rares membres de la communauté internationale qui ne sont toujours pas parties au Traité à y adhérer sans plus tarder en qualité d'États non dotés d'armes nucléaires. UN وتدعو بولندا العدد النادر من أعضاء المجتمع الدولي الذين لم ينضموا بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها بسرعة بصفة دول غير حائزة للأسلحة النووية.
    Ceux qui ont perpétré ces attaques sont les ennemis non seulement d'Israël mais également du processus de paix et de tous les membres de la communauté internationale qui luttent contre le terrorisme. UN بيد أن مرتكبي هذه الهجمات ليسوا فقط أعداء إسرائيل، بل هم كذلك أعداء عملية السلام، وجميع أعضاء المجتمع الدولي الذين يكافحون الإرهاب.
    Le Nigéria continuera de coordonner ses efforts avec les autres pays de la région, de même qu'avec les membres de la communauté internationale qui partagent notre état d'esprit, pour atteindre les objectifs communs de la paix et de la sécurité, de la stabilité et du développement en Afrique. UN وستواصل نيجيريا تنسيق الجهود مع البلدان الأخرى في منطقتنا، ومع أعضاء المجتمع الدولي الذين لهم آراء مماثلة، لتحقيق الأهداف المشتركة، المتمثلة في تحقيق السلم والأمن والاستقرار والتنمية في أفريقيا.
    Pour terminer, je voudrais exprimer notre gratitude à tous les membres de la communauté internationale qui s'efforcent de satisfaire aux besoins des enfants palestiniens et de protéger leurs droits. UN في الختام أود أن أعرب عن امتناني لكل أعضاء المجتمع الدولي الذين يبذلون الجهود لمساندة احتياجات وحقوق الأطفال الفلسطينيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus