Le mécanisme mis sur pied pour convoquer des réunions conjointes entre les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents est une mesure qui va dans le bon sens et dont nous nous félicitons. | UN | وإن الآلية المطبّقة بعقد جلسات مشتركة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات تعتبر خطوة طيبة إلى الأمام. |
Des contacts de travail plus étroits se sont noués entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents quant aux questions pratiques relatives aux opérations de maintien de la paix. | UN | وتوثقت علاقات العمل بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في المسائل العملية المتعلقة بعمليات حفظ السلام. |
Une concertation entre les membres du Conseil et les pays pourvoyeurs de troupes et de moyens matériels et financiers serait à cet égard d'un apport certain pour juger de l'opportunité des moyens à mettre en oeuvre afin de garantir toutes les chances de succès aux opérations onusiennes. | UN | واجراء المشاورات بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات والعتاد والتمويل من شأنه أن يسهم في اتخاذ القرارات بشأن التوقيت والمـــوارد اللازمة وذلك لكفالة كل فرص النجاح لعمليات اﻷمم المتحدة. |
La Nouvelle-Zélande persiste à croire que les réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents pourraient donner lieu à une plus grande dynamique et nous engageons le Conseil et le Secrétariat à faire fonds sur les initiatives déjà en place. | UN | وما برحت نيوزيلندا تعتقد أن الاجتماعات العادية بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات يمكن أن تسير على نحو أكثر دينامية، ونحث المجلس واﻷمانة على أن يبنيا على أساس المبادرات الموجودة بالفعل. |
iii) À la demande d'un pays qui fournit des contingents, le Président du Conseil de sécurité devrait convoquer des consultations entre les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents; | UN | ' ٣ ' ينبغي أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بناء على طلب يقدم من إحدى البلدان المساهمة بقوات، بالدعوة إلى عقد مشاورات بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات. |
Cependant, le nouveau mécanisme de convocation de séances communes entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents, instauré au début de l'année, manque encore de clarté en ce qui concerne son mode de fonctionnement. | UN | غير أن الآلية الجديدة لعقد الجلسات المشتركة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات، التي أدخلت في بداية هذه السنة، لا تزال تفتقر إلى الوضوح فيما يتعلق بكيفية عملها. |
c) À la demande d’un pays qui fournit des contingents, le Président du Conseil de sécurité devrait convoquer des consultations entre les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents; | UN | )ج( ينبغي أن يقوم رئيس مجلس اﻷمن، بناء على طلب يقدم من أحد البلدان المساهمة بقوات، بالدعوة إلى عقد مشاورات بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات؛ |
h) La date et le lieu de chacune des réunions avec les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents devraient, si possible, être indiqués à l'avance dans le Journal des Nations Unies; | UN | " )ح( ينبغي، قدر اﻹمكان، أن يعلن سلفا في يومية اﻷمم المتحدة عن موعد ومكان انعقاد كل اجتماع يعقد مع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في عملية حفظ السلم المعنية؛ |
h) La date et le lieu de chacune des réunions avec les membres du Conseil et les pays qui fournissent des contingents devraient, si possible, être indiqués à l'avance dans le Journal des Nations Unies; | UN | " )ح( ينبغي، قدر اﻹمكان، أن يعلن سلفا في يومية اﻷمم المتحدة عن موعد ومكان انعقاد كل اجتماع يعقد مع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في عملية حفظ السلام المعنية؛ |
Des réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police, avant le renouvellement des mandats, permettraient de débattre sérieusement des défis opérationnels et de la mise en œuvre des mandats sur le terrain et fourniraient au Conseil des informations crédibles en provenance du terrain. | UN | وأضاف أن عقد الاجتماعات بانتظام بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بالقوات أو بأفراد الشرطة قبل تجديد الولايات من شأنه أن يشجع على إجراء مناقشات ذات معنى للتحديات التي تواجه تنفيذ الولايات في الميدان وتتيح للمجلس تلقي المعلومات التي يطمأن إليها من الميدان. |
Des réunions régulières entre les membres du Conseil et les pays fournissant des contingents ou des effectifs de police avant le renouvellement des mandats devraient encourager la discussion sur les défis opérationnels et la mise en œuvre des mandats sur le terrain, fournissant au Conseil des renseignements utiles et pertinents du point de vue du terrain pour la prise de décisions. | UN | وإن عقد اجتماعات منتظمة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات وبأفراد شرطة قبل تمديد الولايات ينبغي أن يشجع على إجراء مشاورات بشأن التحديات التشغيلية وتنفيذ الولايات على الأرض، مما يزود المجلس بمعلومات مفيدة من الميدان ذات صلة باتخاذ القرار. |
Afin d'aider les membres du Conseil et les pays fournisseurs à se préparer pour le débat, la délégation singapourienne a établi et distribué un document de travail sur la question (S/2001/21). | UN | ولمساعدة أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في الإعداد للمناقشة، قام وفد سنغافورة بإعداد وتعميم ورقة معلومات أساسية بشأن المسألة (S/2001/21). |
Afin d'aider les membres du Conseil et les pays fournisseurs à se préparer pour le débat, la délégation singapourienne a établi et distribué un document de travail sur la question (S/2001/21). | UN | ولمساعدة أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات في الإعداد للمناقشة، قام وفد سنغافورة بإعداد وتعميم ورقة معلومات أساسية بشأن المسألة (S/2001/21). |
J'invite donc à nouveau les membres du Conseil et les pays fournisseurs de contingents qui en ont les moyens à se manifester sans retard, afin de mobiliser les ressources autorisées par la résolution 1843 (2008), particulièrement en ce qui concerne les moyens aériens et les ressources en matière de renseignement, dont le besoin est urgent, ainsi que les 200 formateurs militaires. | UN | لذلك، أدعو مرة أخرى أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات التي تتوافر لديها القدرات الضرورية إلى أن تبادر دون مزيد من الإبطاء إلى توفير القدرات المتبقية التي أذن بها المجلس في القرار 1843 (2008)، ولا سيما فيما يتعلق بالأصول الجوية والاستخبارات التي تمس الحاجة إليها، إضافة إلى 200 مدرب عسكري. |