"أعضاء المحكمة" - Traduction Arabe en Français

    • membres du Tribunal
        
    • membres de la Cour
        
    • ses membres
        
    • membre de la Cour
        
    • le tribunal
        
    • membre du Tribunal
        
    • composition de la Cour
        
    • des membres du
        
    • des juges de la Cour
        
    Toutefois, la délégation cubaine insiste pour que les membres du Tribunal soient élus conformément au principe de la répartition géographique. UN على أنها أضافت أن وفدها يصر على أن يتم انتخاب أعضاء المحكمة وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Décision signée en date et lieu par les membres du Tribunal. Open Subtitles و تم التوقيع على ذلك اليوم بواسطة أعضاء المحكمة.
    Les dispositions relatives au remboursement des frais d'études s'appliqueraient également aux membres du Tribunal. UN كما سيسري على أعضاء المحكمة الدولية اﻷحكام التي تقضي بسداد تكاليف تعليم اﻷولاد.
    Statut de résident ou de non-résident des membres de la Cour UN حالة أعضاء المحكمة من حيث اﻹقامة أو عدم اﻹقامة
    Conformément à l’Article 13 du Statut, les membres de la Cour sont élus pour neuf ans et sont rééligibles. UN وبموجب المادة ١٣ من النظام اﻷساسي، ينتخب أعضاء المحكمة لمدة تسع سنوات وتجوز إعادة انتخابهم.
    Cette méthode de calcul montre bien que le traitement des juges ad hoc est censé être égal à celui des membres de la Cour. UN وتبرز بجلاء طريقة حساب التعويضات أن الهدف من هذه المعاملة هو تحقيق المساواة التامة بين أعضاء المحكمة والقضاة الخاصين.
    Au cas où l'Assemblée approuverait des modifications à ces éléments, celles-ci s'appliqueraient également aux membres du Tribunal. UN واذا وافقت الجمعية على اجراء تغييرات في هذه العناصر ستسري مثل هذه التغييرات أيضا على أعضاء المحكمة الدولية.
    Sur le plan de l'organisation, les membres du Tribunal devraient être élus par l'Assemblée générale des Nations Unies, ce qui garantira leur indépendance et leur impartialité. UN وعلى صعيد التنظيم، لا بد أن يكون أعضاء المحكمة منتخبين من الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، وذلك يضمن الاستقلال وصفة التجرد.
    La Commission a également jugé nécessaire d'élaborer des règles pour la réunion des Etats parties et des recommandations pour l'élection des membres du Tribunal. UN وقد أعربت اللجنة أيضا عن الحاجة الى إعداد قواعد لاجتماع الدول اﻷطراف وتوصية بشأن انتخاب أعضاء المحكمة.
    Il espère qu'ensuite, les membres du Tribunal seront promptement nommés à la fois par le Parlement de la République de Croatie et par l'Union européenne. UN وهو يتمنى أن يتبع هذه الخطوة اﻷولى قيام كل من برلمان جمهورية كرواتيا والاتحاد اﻷوروبي بتعيين أعضاء المحكمة دون تأخير.
    Il sera en outre chargé des relations de travail avec d'autres sources de livres et de documents de référence présentant un intérêt pour les membres du Tribunal. UN كما ستكون مسؤولة كذلك عن إقامة علاقات تعاونية مع مصادر الكتب والمواد المرجعية اﻷخرى التي تهم أعضاء المحكمة.
    L'avis de convocation d'une session extraordinaire est notifié aux membres du Tribunal 30 jours au moins avant la date d'ouverture de ladite session. UN ويخطر أعضاء المحكمة بعقد الدورة الاستثنائية قبل 30 يوما على الأقل من تاريخ افتتاح الدورة.
    De l'avis du Comité consultatif, il n'est pas nécessaire à ce stade de recommander de modifier le régime des pensions des membres de la Cour. UN وتعتقد اللجنة، أنه ليس من الضروري في هذا الوقت التوصية بإحداث تغيير في استحقاقات معاش أعضاء المحكمة.
    Les membres de la Cour suprême sont nommés de la même manière. UN ويُعيّن أعضاء المحكمة العليا بنفس الطريقة.
    Les membres de la Cour sont nommés par le Président et élus par le corps législatif et se composent en nombre égal de juges provenant de chacun des peuples constitutifs. UN ويقوم الرئيس بتسمية أعضاء المحكمة ويتألفون من عدد متساو من القضاة من كل شعب من الشعوب المؤسسة.
    De même, certains membres de la Cour internationale ont fait savoir, à propos des affaires citées plus haut, qu'ils ne considéraient pas la procédure comme satisfaisante. UN وبالمثل فإن أفرادا من أعضاء المحكمة الدولية أعربوا، في القضايا المذكورة أعلاه، عن عدم رضاهم عن هذا اﻹجراء.
    Sur les 8 membres de la Cour constitutionnelle, 1 est une femme (soit 12,5 %). UN توجد امرأة من بين أعضاء المحكمة الدستورية البالغ عددهم 8 أعضاء أي بنسبة 12.5 في المائة.
    Ces exposés ont été suivis d'une rencontre informelle avec les membres de la Cour et des fonctionnaires du Greffe. UN وأعقب هذين العرضين اجتماع غير رسمي مع أعضاء المحكمة وموظفي القلم.
    Selon la Cour, cette disposition confirme que l'égalité de statut et de revenu de ses membres doit être respectée. UN وبذلك خلُصت المحكمة إلى أن هذا الحكم يؤكد ضرورة احترام المساواة بين أعضاء المحكمة في المركز والدخل.
    Un membre de la Cour a été exclu par décret présidentiel. UN وأقيل أحد أعضاء المحكمة الدستورية من منصبه بموجب قرار رئاسي.
    Cette décision avait été confirmée en appel par le tribunal principal. UN وأكّد أعضاء المحكمة الرئيسية هذا القرار لدى الاستئناف.
    Un membre du Tribunal peut joindre à la sentence une opinion individuelle ou dissidente. UN ويجوز ﻷي عضو من أعضاء المحكمة أن يرفق رأيا مستقلا أو مخالفا للحكم.
    La composition de la Cour est renouvelée par tiers tous les trois ans. UN ويتم تجديد ثلث أعضاء المحكمة كل ثلاث سنوات.
    Sa constitutionnalité avait été examinée et confirmée par la majorité des juges de la Cour suprême siégeant en une formation composée de 11 juges. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus