"أعضاء جامعة" - Traduction Arabe en Français

    • membres de la Ligue
        
    Le moment est venu pour les membres de la Ligue de prendre des mesures supplémentaires en vue de mettre un terme une fois pour toutes à leur boycottage vis-à-vis d'Israël. UN لقد حان الوقت ﻷن يقوم أعضاء جامعة الدول العربية باتخاذ خطوات إضافية ﻹلغاء مقاطعتهم كلها ضد اسرائيل.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de lever leurs objections à l'admission d'Israël dans le Groupe des États d'Asie. UN وتناشد اسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية التخلي عن اعتراضاتهم بشأن انضــام اسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    Je vous informe également que les États membres de la Ligue arabe appuient le contenu de la lettre susvisée de l'Observateur de la Palestine. UN وأود أيضا أن أنقل لسيادتكم تأييد الدول أعضاء جامعة الدول العربية لرسالة المراقب الدائم لفلسطين المشار إليه أعلاه.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى سحب اعتراضاتهم على انضمام إسرائيل للمجموعــة اﻵسيويــة.
    Israël appelle les membres de la Ligue des États arabes à respecter le droit de participation égale d'Israël au sein du Groupe des États d'Asie. UN وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية.
    Israël demande aux membres de la Ligue des États arabes de cesser de s'opposer à l'admission d'Israël au sein du Groupe asiatique. UN وتدعو إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية إلى رفع اعتراضها على انضمام إسرائيل إلى المجموعة اﻵسيوية.
    L'Égypte s'associe également au rapport conjoint présenté par la Libye au nom des membres de la Ligue des États arabes au sujet de l'application de ladite résolution. UN وتؤيد مصر بالمثل التقريرَ المشترك الذي قدمته ليبيا باسم أعضاء جامعة الدول العربية بشأن تنفيذ القرار المذكور.
    Les États membres de la Ligue des États arabes et d'autres États pensent que ce Registre ne suffit pas pour répondre à toutes les préoccupations en matière de sécurité. UN فدول عديدة، من ضمنها أعضاء جامعة الدول العربية، لا تعتبر أن السجل بنطاقه المحدود الحالي يفي بما فيه الكفاية باحتياجاتها الأمنية.
    Une action déterminée a été entreprise par les États membres de la Ligue arabe pour parvenir à un accord sur un projet de traité portant création d'une zone exempte de toutes les armes de destruction massive dans la région. UN وحاليا يجري بذل جهود مكثفة بين أعضاء جامعة الدول العربية من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع معاهدة بإنشاء منطقة خالية من جميع أسلحة الدمار الشامل في المنطقة.
    Pour de nombreux États, dont des membres de la Ligue des États arabes, le Registre, sous sa forme actuelle, a une portée limitée et ne peut effectivement satisfaire leurs besoins en matière de sécurité. UN فدول عديدة، من ضمنها أعضاء جامعة الدول العربية، لا تعتبر أن السجل بنطاقه المحدود الحالي يفي بما فيه الكفاية باحتياجاتها اﻷمنية.
    Nous avons salué l'engagement des membres de la Ligue des États arabes à atteindre et maintenir l'objectif de 7,8 % de contributions au budget de base de l'Office provenant des gouvernements arabes, conformément aux nombreuses résolutions adoptées par le Conseil de la Ligue des États arabes depuis 1987. UN وقد رحبنا باستعداد أعضاء جامعة الدول العربية للعمل على أن يصل مجموع تبرعات الحكومات العربية للأونروا إلى ما نسبته 7.8 في المائة من ميزانية الأونروا الأساسية والمحافظة على تلك النسبة، وذلك عملا بالقرارات العديدة الصادرة عن مجلس جامعة الدول العربية منذ عام 1987.
    Je rappelle que plus de la moitié des membres de la Ligue des États arabes se considèrent en guerre contre Israël et appellent à sa destruction. UN واسمحوا لي أن أذكِّر هذه الجمعية أن أكثر من نصف أعضاء جامعة الدول العربية يعتبرون أنفسهم في حالة حرب مع إسرائيل ويدعون لتدميرها.
    La République arabe syrienne a en outre adhéré à la Convention arabe d'entraide judiciaire de Riyad, qui regroupe les membres de la Ligue des États arabes. UN كما أن الجمهورية العربية السورية انضمت إلى " اتفاقية الرياض العربية للتعاون القضائي " ، وهذه الاتفاقية تشمل أعضاء جامعة الدول العربية.
    En attendant que le Corps commun d'inspection ait achevé son examen, la direction de la CESAO a officiellement prié les États membres de la Ligue des États arabes qui ne sont pas membres de la Commission de devenir membres à part entière de cette dernière. UN وفي انتظار إنجاز استعراض وحدة التفتيش المشتركة، طلبت إدارة اللجنة رسميا إلى أعضاء جامعة الدول العربية غير الأعضاء في اللجنة أن ينضموا إليها كأعضاء كاملي العضوية.
    Il a également souligné que les donateurs devaient continuer de fournir un appui aux Palestiniens et les a exhortés, y compris les membres de la Ligue des États arabes, à garantir que l'Autorité palestinienne puisse verser les traitements des fonctionnaires et honorer ses autres obligations financières. UN كما شدد على الحاجة إلى استمرار دعم المانحين للفلسطينيين وحث المانحين، بما فيهم أعضاء جامعة الدول العربية، على ضمان قدرة السلطة الفلسطينية على دفع المرتبات والوفاء بالتزاماتها المالية الأخرى.
    Nous sommes convaincus que le Gouvernement des États-Unis accordera l'attention voulue à cette question, compte tenu de l'appui global apporté à cette demande légitime par les membres de la Ligue des États arabes, de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation de la Conférence islamique. UN ونحن على يقين بأن حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية سوف تولي هذا الموضوع اﻷهمية التي يستحقها، خاصة في ضوء التأييد الشامل لهذا المطلب العادل من قبل أعضاء جامعة الدول العربية ومنظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    140. La Convention que viennent de signer les pays membres de la Ligue des États arabes comporte une définition du terrorisme dont on pourrait s'inspirer. UN ٠٤١- وأضاف ان الاتفاقية التي وقﱠع عليها مؤخرا أعضاء جامعة الدول العربية تعرﱢف الارهاب ويمكن الاشارة الى ذلك .
    La population féminine des membres de la Ligue des États arabes, un don sera remis à l’Organisation des Nations Unies par Son Excellence M. Ahmed Esmat Abdel-Meguid, Secrétaire général de la Ligue des États arabes, aujourd’hui 3 octobre 1996 à 15 heures. UN سيقدم صاحب السعادة الدكتور أحمد عصمت عبد المجيد، أمين عام جامعة الدول العربية هدية باسم النساء من أعضاء جامعة الدول العربية الى اﻷمم المتحدة اليوم، ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥.
    L'Australie se félicite des démarches entreprises par certains États arabes pour lever le boycott et exhorte tous les membres de la Ligue arabe de suivre cette voie, en tant que mesure pratique et concrète favorable au processus de paix et à la consolidation des accords déjà réalisés. UN واستراليا ترحب بالخطوات التي اتخذها عدد من الدول العربية ﻹلغاء المقاطعة وتحث جميع أعضاء جامعة الدول العربية على مواصلة السير في هذا الطريق كخطوة عملية ملموسة نحو السلام ونحو تعزيز الاتفاقات التي سبق إبرامها.
    Bien que la Commission soit principalement responsable de la préparation technique, elle coopérera avec la Ligue des États arabes pour arrêter des positions sur les questions de fond pouvant être adoptées par tous les membres de la Ligue des États arabes, qui comprend des États membres de la CESAO. UN ورغم أن اللجنة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن اﻹعداد الموضوعي، إلا أنها ستتعاون مع جامعة الدول العربية في وضع الصيغة النهائية للمواقف الموضوعية التي يمكن أن يتخذها جميع أعضاء جامعة الدول العربية، والتي تشمل الدول اﻷعضاء في اللجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus