Ce serait particulièrement tragique et indéfendable dans la mesure où quatre des membres du Groupe de contact sont des membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهذا أمر مفجع ويتعذر تبريره لا سيما وأن أربعة من أعضاء فريق الاتصال هم أيضا أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
L'Amérique latine, l'Afrique et l'Asie non développée doivent avoir des membres permanents au Conseil. | UN | ينبغي أن يكون هناك أعضاء دائمون من أمريكا اللاتينية، وافريقيا، والبلدان النامية في آسيا. |
Deuxièmement, toutes les régions du sud devraient être représentées par des membres permanents. | UN | ثانيا، كل مناطق الجنوب ينبغي أن يمثلها أعضاء دائمون. |
Cela signifie que toutes les grandes régions du Sud doivent être représentées par des membres permanents au sein du Conseil de sécurité. | UN | ويعني هذا أن جميع المناطق الكبرى في الجنوب يجب أن يمثلها أعضاء دائمون في مجلس الأمن. |
Annexe III* Votes négatifs émis par les membres permanents du Conseil de sécurité | UN | الأصوات المعارضة التي أدلى بها أعضاء دائمون في مجلس الأمن في جلسات عامة |
Il est temps que le monde en développement soit représenté au Conseil de sécurité par des membres permanents. | UN | وحان الوقت ليصبح للعالم النامي أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن. |
S'il y avait en outre des membres permanents issus de nos pays, ce serait une force plus grande encore. | UN | وإذا كان هناك أعضاء دائمون من بلداننا فإن قوتهم ستكون أكبر. |
Comme on le sait, mon pays a été entraîné dans un conflit dont le Conseil a été saisi par des membres permanents dudit Conseil. | UN | فكما هو معروف، أقحمت بلادي في خلاف دفع به أعضاء دائمون إلى مجلس اﻷمن. |
Par conséquent, aussi longtemps que le Conseil de sécurité aura des membres permanents, le barème des quotes-parts applicable aux opérations de maintien de la paix et son système de majoration et de dégrèvements devront continuer de comporter une catégorie A. | UN | ولذلك، طالما وُجد أعضاء دائمون في مجلس الأمن، فلا بد أن يوجد دائما المستوى ألف في نظام الخصومات في جدول حفظ السلام. |
En équateur et au Guatemala, les représentants de la FAO et de l'OPS sont des membres permanents et des conseillers des commissions nationales s'occupant de la protection alimentaire. | UN | والممثلون عن الفاو ومنظمة الصحة للبلدان اﻷمريكية في اكوادور وغواتيمالا، أعضاء دائمون في اللجان الوطنية التي تعالج موضوع حماية اﻷغذية ومستشارون فيها. |
Deuxièmement, le Conseil de sécurité tel qu'il existe aujourd'hui est devenu un système de castes, pour re-prendre l'expression d'un représentant d'un pays européen. Il y a des membres permanents et des membres non permanents. | UN | السبب الثاني هو أن مجلس اﻷمن في عالم اليوم أصبح نظاما طبقيا كما قال أحد الوفود اﻷوروبية، يوجد أعضاء دائمون وأعضاء غير دائمين. |
Cependant, en dépit de l'évaluation positive des procédures judiciaires conduites par nos tribunaux nationaux qui a été faite par le Tribunal lui-même et certains États, y compris des membres permanents du Conseil de sécurité, pas une seule affaire n'a été transférée jusqu'à présent. | UN | ولكن، على الرغم من التقييم الإيجابي الذي قدمته المحكمة الدولية وكذلك بعض الدول الأعضاء، بما في ذلك أعضاء دائمون في مجلس الأمن للإجراءات القضائية لمحاكمنا الوطنية، لم تحل حتى الآن قضية واحدة. |
En conséquence, tant qu'il y aura des membres permanents du Conseil de sécurité, il devra y avoir une catégorie A dans le système de dégrèvement du barème des quotes-parts pour les opérations de maintien de la paix. | UN | ولذلك، فما دام يوجد أعضاء دائمون في مجلس الأمن، فلا بد أن يوجد دائما المستوى ألف في نظام الخصومات في جدول أنصبة حفظ السلام. |
En conclusion, l'Assemblée générale est et restera l'organe principal le plus représentatif et le plus démocratique de l'ONU, un organe où les 193 pays sont tous des membres permanents à égalité, ayant les mêmes voix et sans droit de veto. | UN | ختاماً، إن الجمعية العامة كانت، وستظل أكثر الهيئات الرئيسية في الأمم المتحدة تمثيلاً وديمقراطية، حيث أن جميع الدول الـ 193 أعضاء دائمون وعلى قدم المساواة ومتساوون في الأصوات وبدون أي حق نقض. |
Ces faits sont attestés par des membres permanents du Conseil de sécurité ainsi que par le Secrétaire général de l'ONU. Par ailleurs, la résolution 687 (1991) du Conseil prévoit l'arrêt complet des opérations militaires hostiles et dispose que toute reprise de ces opérations doit être autorisée par le Conseil et sanctionnée par un mandat, conformément aux dispositions du paragraphe 34 de ladite résolution. | UN | وقد أكد هذه الحقيقة أعضاء دائمون في المجلس وكذلك اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، إضافة إلى أحكام القرار ٦٨٧ )١٩٩١( تعني إنهاء كليا لﻷعمال العدائية العسكرية، وأن أي تجديد لها يجب أن يكون من خلال العودة إلى مجلس اﻷمن والحصول على تخويل منه بذلك للحالة المحددة، تطبيقا للحكم الوارد في الفقرة ٣٤ من القرار. |
Aussi bien la proposition Razali que celle des États-Unis nous laisseraient en fait avec trois catégories de membres permanents : des membres permanents avec le droit de veto, des membres permanents sans le droit de veto et des pseudo-membres permanents issus de pays en développement et bien entendu, des membres non permanents qui se trouvent ainsi relégués en quatrième position. | UN | وكل من اقتراح غزالي وعقبه اﻷمريكي يقدم لنا ثلاث فئات من اﻷعضاء الدائمين: أعضاء دائمون حائزون لحق النقض، وأعضاء دائمون غير حائزين لحق النقض، وأعضاء دائمون صوريون من البلدان النامية - وهذا بطبيعة الحال ينزل باﻷعضاء غير الدائمين إلى فئة الطبقة الرابعة. |
Le représentant d'un des membres de ce même organe a exposé hier l'argument suivant : il ne faut pas augmenter le nombre des membres permanents. Il y en a déjà, cela a créé des problèmes, alors pourquoi en ajouter? Toute la question est que le seul moyen de véritablement contrôler le pouvoir arbitraire consiste à élire des membres permanents qui rendent compte à l'Assemblée générale et soient tenus par une ou plusieurs clauses de réexamen. | UN | وفي نفس الهيئة دولة عضو أخرى قدم ممثلها هذه النقطة أمس، أي أنه ينبغي لنا ألا نزيد عدد الأعضاء الدائمين؛ فهناك أعضاء دائمون بالفعل، وقد خلقوا مشاكل، وبالتالي لماذا يتعين علينا أن نزيد عدد الأعضاء الدائمين؟ النقطة كلها هي أن السبيل الوحيد الذي يمكن للمرء به أن يصد القوة التعسفية هو بانتخاب أعضاء دائمين يكونون بعد ذلك مساءلين أمام الجمعية العامة ويكونون مساءلين عن طريق شرط أو شروط استعراض صارمة. |
Ainsi, le Cabinet du Secrétaire général a indiqué que les coordonnateurs des Comités exécutifs sont tous des membres permanents du Comité des politiques et qu'à ce titre, ils assurent la coordination et la cohérence dans l'établissement des ordres du jour pour parvenir autant que possible à une efficacité maximale (voir par. 37). | UN | فعلى سبيل المثال، لاحظ المكتب التنفيذي للأمين العام أن منظمي اجتماعات اللجان التنفيذية هم جميعاً أعضاء دائمون في لجنة السياسات ويكفلون بالتالي التنسيق والتسلسل اللازم لبنود جداول الأعمال بغية ضمان أقصى قدر من الفعالية حيثما أمكن (انظر الفقرة 37). |
III. Votes négatifs émis par les membres permanents du Conseil de sécurité | UN | الثالث - الأصوات المعارضة التي أدلى بها أعضاء دائمون |
Comme je l'ai proposé l'année dernière, l'élargissement de la composition du Conseil de sécurité devrait porter le nombre de ses membres à 24, dont cinq nouveaux membres permanents et quatre nouveaux membres non permanents. | UN | وكما اقترحت في العام الماضي فإن مجلس اﻷمن الموسﱠع يجب أن يصل مجموع عدد أعضائه إلى ٢٤ عضوا، منهم خمسة أعضاء دائمون جدد وأربعة أعضاء غير دائمين جدد. |