Il est également nécessaire d'examiner l'usage et la portée du pouvoir de veto, et la pertinence de nommer de nouveaux membres permanents du Conseil de sécurité. | UN | وهناك حاجة أيضا إلى إعادة النظر في استخدام حق النقض ومداه، وفي ما إذا كان ينبغي ضم أي أعضاء دائمين جدد إلى مجلس اﻷمن. |
C'est pourquoi l'élargissement devra à notre sens être décidé selon une formule combinant nouveaux membres permanents et membres non permanents supplémentaires. | UN | ولذا، فإننا نرى أن التوسع يجب أن يتحدد وفقا لصيغة تجمع بين أعضاء دائمين جدد وأعضاء غير دائمين إضافيين. |
Pour ce qui est de l'élargissement nécessaire de la composition du Conseil de sécurité, le Mexique estime qu'il n'y a pas lieu d'intégrer de nouveaux membres permanents. | UN | وفيما يتعلق بالزيادة الضرورية في عضوية مجلس اﻷمن، تعتقد المكسيك بأنه لا يوجد مبرر لضم أعضاء دائمين جدد. |
Pourtant, certaines propositions font valoir que la solution passe par la création de nouveaux sièges permanents. | UN | ورغم ذلك، تزعم بعض المقترحات أن الحل يكمن في إيجاد أعضاء دائمين جدد. |
Nous préférerions que cet élargissement se limite à la catégorie des membres non permanents. Nous n'avons pas besoin que davantage de membres permanents viennent perpétuer les différences et l'inégalité entre les Membres de l'Organisation. | UN | ونحن نفضل أن تقتصر الزيادة على فئة الأعضاء غير الدائمين، فلسنا في حاجة إلى أعضاء دائمين جدد يكرسون استمرار التمييز بين أعضاء الأمم المتحدة. |
L'entrée de nouveaux membres permanents sans droit de veto reviendrait à créer une nouvelle catégorie de membres au Conseil de sécurité, ce à quoi Cuba s'oppose. | UN | ودخول أعضاء دائمين جدد دون أن يكون لهم حق النقض سيعني إنشاء فئة ثالثة من أعضاء مجلس الأمن. |
Nous pensons que le Conseil a besoin de nouveaux membres permanents qui veulent et peuvent assumer des responsabilités mondiales. | UN | وفي رأينا أن المجلس يحتاج إلى أعضاء دائمين جدد يتوافر لديهم الاستعداد والقدرة على الاضطلاع بالمسؤوليات العالمية. |
Il convient de souligner qu'il n'y a pas encore eu de discussions sérieuses sur les critères précis à établir pour sélectionner les nouveaux membres permanents. | UN | وأود أن أشير إلى أنه لم تجر حتى اﻵن أية مناقشة جادة بشأن وضع معايير واضحة لاختيار أعضاء دائمين جدد. |
Certains continuent de penser que l'équilibre des pouvoirs au sein du Conseil peut être modifié par la simple adjonction de nouveaux membres permanents. | UN | ولا يزال البعض يرى أنه لا يمكن تغيير توازن القوى داخل المجلس إلا بإضافة أعضاء دائمين جدد. |
Renforçons et revitalisons collectivement notre structure sécuritaire mondiale en y intégrant de nouveaux membres permanents. | UN | فلنعمل بصورة جماعية من أجل تعزيز وتفعيل هيكلنا الأمني العالمي من خلال ضم أعضاء دائمين جدد. |
Élections à l'usure : réflexions sur la procédure envisagée pour l'élection de nouveaux membres permanents au Conseil de sécurité | UN | الانتخابات بحكم الإنهاك: بعض الاعتبارات المتعلقة بالإجراء المقترح لانتخاب أعضاء دائمين جدد في مجلس الأمن |
La décision de doter le Conseil de sécurité de nouveaux membres permanents serait en effet facilitée si la possibilité est donnée aux États Membres de se prononcer périodiquement sur sa composition. | UN | واتخاذ قرار بإضافة أعضاء دائمين جدد إلى مجلس الأمن قد يكون أيسر إذا توفرت للدول الأعضاء القدرة على أن تعرب دوريا عن رأيها في تكوينه. |
Deuxièmement, l'ajout de nouveaux membres permanents serait inéquitable et injuste. | UN | ثانيا، إن إضافة أعضاء دائمين جدد سيكون أمرا غير عادل وغير منصف. |
Par conséquent, avec la formule proposée, le Conseil compterait six nouveaux membres permanents et quatre nouveaux membres non permanents. | UN | وبناء على ذلك، فإن الصيغة المقترحة ستعني وجود ستة أعضاء دائمين جدد وأربعة أعضاء غير دائمين جدد. |
Celles-ci ne peuvent être obtenues sans la contribution de nouveaux membres permanents. | UN | ولا يمكن تحقيق ذلك بدون إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Il est vrai que la plupart des obstacles qui se posent à l'admission de nouveaux membres permanents sont directement liés au privilège du veto qui va de pair avec la qualité de membre permanent. | UN | ومن الحقائق المعروفة أن معظم العقبات التي تعرقل دخول أعضاء دائمين جدد تتصل بشكل مباشر بحق النقض الذي يصاحب هذه العضوية. |
Les discussions sur la réforme du Conseil de sécurité ont souligné la taille et la composition du Conseil, et en particulier la possibilité d'y admettre de nouveaux membres permanents. | UN | وأكدت المناقشات المتعلقة بإصلاح مجلس اﻷمن على حجم المجلس وتشكيله، وخصوصا على إمكانيــة قبول أعضاء دائمين جدد. |
Le principal obstacle a été la question de l'adjonction de nouveaux membres permanents. | UN | إن العقبة الرئيسية لا تزال هي مسألة إضافة أعضاء دائمين جدد. |
Avant de mettre ce projet de résolution aux voix, il importe de garder à l'esprit les implications concrètes de la création de sièges permanents. | UN | وقبل أن نجري التصويت على مشروع القرار، ينبغي ألا تغرب عن أذهاننا بعض الآثار التي ستنجم عن خلق أعضاء دائمين جدد. |
Les propositions et préoccupations formulées au sujet de la création éventuelle d'une nouvelle catégorie de membres permanents portent notamment sur : | UN | 11 - وتشتمل المقترحات/الاعتبارات المقدمة بخصوص أعضاء دائمين جدد محتملين على ما يلي: |
Il n'est pas en effet nécessaire d'augmenter le nombre des membres permanents car cela ne ferait que pérenniser les discriminations existant entre les Membres de l'ONU. | UN | ووفد بلادي يرى أن تقتصر الزيادة على العضوية غير الدائمة فقط فليس ثمة حاجة إلى أعضاء دائمين جدد يكرسون استمرار التمييز بين أعضاء اﻷمم المتحدة. |
D'autres ont appelé l'attention sur la question des prérogatives et pouvoirs d'éventuels membres permanents supplémentaires. | UN | واسترعت وفود أخرى الانتباه إلى مسألة الحقوق والسلطات التي ينبغي أن يتمتع بها أي أعضاء دائمين جدد. |