"أعضاء فريق الاتصال" - Traduction Arabe en Français

    • les membres du Groupe de contact
        
    • des membres du groupe de contact
        
    • membre du groupe de contact
        
    • membres du Groupe de contact de
        
    • membres du Groupe de contact sont
        
    Nous vous prions de trouver en annexe de la présente lettre copie de la proposition de règlement territorial présentée aux parties par les membres du Groupe de contact. UN ترد في مرفق هذه الرسالة نسخة من اقتراح التسوية الاقليمية التي قدمها أعضاء فريق الاتصال الى اﻷطراف.
    les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales ont appuyé ces efforts. UN وحظيت تلك الجهود بدعم أعضاء فريق الاتصال التابع للدول الضامنة والمنظمات الدولية.
    les membres du Groupe de contact se sont déclarés disposés à continuer à aider le Tadjikistan. UN وأعرب أعضاء فريق الاتصال عن استعدادهم لمواصلة دعم طاجيكستان في جهودها المقبلة.
    les membres du Groupe de contact se sont déclarés à nouveau résolus à agir activement à cette fin. UN وأعاد أعضاء فريق الاتصال تأكيد نيتهم في العمل بنشاط لتحقيق حل هذه القضية.
    Ce serait particulièrement tragique et indéfendable dans la mesure où quatre des membres du groupe de contact sont des membres permanents du Conseil de sécurité. UN وهذا أمر مفجع ويتعذر تبريره لا سيما وأن أربعة من أعضاء فريق الاتصال هم أيضا أعضاء دائمون في مجلس اﻷمن.
    Je sors tout juste d'une séance de négociations avec les membres du Groupe de contact sur la Bosnie-Herzégovine et avec mes deux collègues de la Croatie et de la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro). UN لقد خرجت توا من مفاوضات مع أعضاء فريق الاتصال المعني بالبوسنة والهرسك ومع زميلي من كرواتيا، وصربيا والجبل اﻷسود.
    les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique sont profondément préoccupés par l'absence de réaction appropriée de la communauté internationale, notamment du Conseil de sécurité et des États membres du Groupe de contact européen face à une telle situation. UN ويساور أعضاء فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي قلق عميق إزاء الافتقار الى الرد الملائم على هذه الحالة من جانب المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء في فريق الاتصال اﻷوروبي.
    les membres du Groupe de contact de l'Organisation de la Conférence islamique estiment que si les membres du Groupe de contact européen n'honoraient pas leurs engagements, cela ne pourrait qu'encourager l'agresseur à continuer à défier en toute impunité la volonté de la communauté internationale. UN ويرى أعضاء فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي أن من شأن فشل أعضاء فريق الاتصال اﻷوروبي في الوفاء بالتزاماتهم أن يشجع المعتدي وأن يحثه على الاستمرار في تحدي إرادة المجتمع الدولي دون عقاب.
    les membres du Groupe de contact des États garants et des organisations internationales et les représentants d'autres gouvernements ont manifesté leur grande préoccupation et ont instamment prié le Président de ne pas signer le projet de loi. UN وأعرب أعضاء فريق الاتصال التابع للدول والمنظمات الدولية الضامنة وحكومات أخرى عن شديد قلقهم وحثوا الرئيس على عدم توقيع مشروع القانون.
    Le Conseil suivra les négociations de près et apprécierait que les membres du Groupe de contact le tiennent informé des progrès qui y auront été accomplis. UN " وسيتابع المجلس المفاوضات عن كثب ويرحب بأن يواصل أعضاء فريق الاتصال إحاطته علما بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Déclaration sur le Kosovo adoptée par les membres du Groupe de contact lors de la réunion qu'ils ont tenue à Londres le 9 mars 1998 UN بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال فـي اجتماعهم المعقود في لندن يوم ٩ آذار/ مارس ٨٩٩١
    Déclaration sur le Kosovo, publiée à Bonn le 25 mars 1998 par les membres du Groupe de contact UN بيان بشأن كوسوفو أصدره أعضاء فريق الاتصال فــي بون في ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٨
    2. Tous les membres du Groupe de contact sont fermement opposés à l'indépendance pour le Kosovo et au maintien d'un statu quo inacceptable. UN ٢ - ويعارض جميع أعضاء فريق الاتصال بشدة استقلال كوسوفو واستمرار الحالة الراهنة غير المقبولة.
    Le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosevic, qui a été prié par tous les membres du Groupe de contact de s'engager à entamer un processus de négociation, a confirmé son intention de parrainer le dialogue. UN وقد أكد سلوبودان ميلوسيفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي سعى جميع أعضاء فريق الاتصال إلى اشتراكه في عملية المفاوضات، اعتزامه رعاية الحوار.
    Le Conseil suivra les négociations de près et apprécierait que les membres du Groupe de contact le tiennent informé des progrès qui y auront été accomplis. UN " وسيتابع مجلس اﻷمن المفاوضات عن كثب ويرحب بأن يواصل أعضاء فريق الاتصال إحاطته علما بالتقدم المحرز في هذا الصدد.
    Autres options avancées par les membres du Groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN جيم - خيارات أخرى طرحها أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    En conclusion, il a remercié tous les membres du Groupe de contact et a exprimé l'espoir que la proposition qui avait résulté de ses travaux constituait une bonne base pour les importantes décisions qui devraient être prises au sujet de la reconstitution du Fonds multilatéral. UN وفي الختام أعرب عن شكره لجميع أعضاء فريق الاتصال وعن أمله في أن يشكل المقترح الناتج عن ذلك أساساً جيداً للمقررات الهامة المرتقب اتخاذها بشأن إعادة تجديد موارد الصندوق متعدد الأطراف.
    Elle a expliqué les trois modifications d'ordre mineur surlignées dans le texte, qui visaient à tenir compte des préoccupations exprimées par les membres du Groupe de contact constitué lors de la vingt-troisième réunion du Groupe de travail à composition non limitée. UN وقد قامت بشرح ثلاثة تغيرات ثانوية تم إلقاء الضوء عليها في النص لمواجهة مظاهر القلق التي عبر عنها أعضاء فريق الاتصال في الاجتماع الثالث والعشرين للفريق العامل مفتوح العضوية.
    Autres options proposées par des membres du groupe de contact pour la lutte contre la piraterie au large des côtes somaliennes UN خيارات أخرى طرحها أعضاء فريق الاتصال المعني بالقرصنة قبالة سواحل الصومال
    D'abord, il y a une semaine, des membres du groupe de contact de la communauté internationale se sont vu refuser l'accès à Sarajevo. UN فأولا، منع أعضاء فريق الاتصال التابع للمجتمع الدولي من الوصول إلى سراييفو الجمعة الماضية.
    Un membre du groupe de contact a estimé qu'il était nécessaire de mettre en place des mécanismes de coopération dans ce domaine entre les deux organisations qui pourraient fonctionner durablement, question que la Conférence des Parties pourrait examiner. UN وتبيّن أحد أعضاء فريق الاتصال وجود حاجة إلى إنشاء آلية طويلة الأمد ممكنة للتعاون بين المنظمتين بهذا الشأن، واعتبر ذلك من المواضيع التي يمكن أن ينظر فيها مؤتمر الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus