"أعضاء في الاتحاد الأوروبي" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'Union européenne
        
    • membres de l'UE
        
    • à l'Union européenne
        
    • partie de l'Union européenne
        
    Par solidarité, d'autres États membres de l'Union européenne ont rappelé leurs agents diplomatiques. UN وعلى سبيل التضامن، استدعت دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي مبعوثيها الدبلوماسيين.
    Les États membres de l'Union européenne ont déclaré que la remise des fugitifs en application du mandat d'arrêt européen ne serait pas subordonnée à l'exigence de la double incrimination. UN وذكرت دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي أنَّ تسليم الهاربين بموجب أمر توقيف أوروبي لا يخضع لاشتراط ازدواجية التجريم.
    Le représentant de la Hongrie a fait une déclaration au nom des États Membres de l'ONU qui étaient membres de l'Union européenne. UN وألقى ممثّل هنغاريا كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    On a préconisé le maintien du Fonds d'affectation spéciale pour l'actualisation du Répertoire de la pratique du Conseil de sécurité, qui avait été créé en 2000 et auquel plusieurs membres de l'Union européenne avait déjà versé des contributions. UN وأعرب عن التأييد لمواصلة قيام الصندوق الاستئماني بأداء عمله من أجل إضافة آخر ما استجد إلى مرجع ممارسات مجلس الأمن، هذا الصندوق الذي أنشئ عام 2002 وسبق أن أسهم فيه عدة أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Nous voulons que tous les pays de la région puissent le moment venu devenir membres de l'UE et participer ainsi pleinement à la préparation de l'Europe de demain. UN غايتنا هي أن تصبح جميع بلدان المنطقة أعضاء في الاتحاد الأوروبي في الموعد المناسب وأن تتمكن بناء عليه من المشاركة في تحديد معالم مستقبل أوروبا.
    La loi autorise également la fourniture de l'entraide judiciaire aux États qui ne sont pas membres de l'Union européenne. UN كما يتيح القانون تقديم المساعدة القانونية لدول ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Les ressortissants étrangers originaires de pays non membres de l'Union européenne connaissent les taux de chômage les plus élevés. UN وتعتبر نسبة العاطلين من الأشخاص القادمين من بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي أعلى نسبة بين المواطنين الأجانب.
    Parmi ces États, je citerai certains membres de l'Union européenne ou candidats à l'adhésion, dont l'admission à la Conférence est maintenant bloquée depuis des années. UN وأذكر من بينها دولاً أعضاء في الاتحاد الأوروبي ودولاً منضمة حديثاً جرت عرقلة عضويتها في هذا المؤتمر لسنوات.
    Un certain nombre de pays, qui par le passé avaient été des bénéficiaires de l'aide internationale, sont devenus membres de l'Union européenne après avoir mené des réformes en profondeur. UN وأصبح عدد من البلدان التي كانت في السابق متلقية للمعونة أعضاء في الاتحاد الأوروبي بعد إجراء عمليات إصلاح كبيرة.
    Au fil du temps, le nombre d'organisations professionnelles participant au projet a été porté à neuf, six d'entre elles provenant de six États membres de l'Union européenne. UN ومع مرور الوقت، ارتفع عدد الأعضاء في المشروع إلى تسع منظمات محاسبة مهنية تنتمي إلى ست دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Il existe cependant des cas de remise de nationaux roumains à d'autres États membres de l'Union européenne. UN وحيال هذه الأمور، ثمّة حالات من تسليم المواطنين الرومانيين إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Quelque 40% de la population sont des étrangers; près de 90% d'entre eux viennent des pays membres de l'Union européenne. UN فحوالي 40 بالمائة من السكان هم من الأجانب؛ و 90 بالمائة منهم تقريبا هم من دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    La Slovaquie a signalé qu'elle avait conclu des accords de ce type avec des États membres de l'Union européenne et avec d'autres pays d'Europe orientale. UN وأفادت سلوفاكيا بأنها أبرمت اتفاقات من هذا القبيل مع دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي ومع بلدان أخرى في أوروبا الشرقية.
    Des représentants des États-Unis, de la Fédération de Russie, du Japon et des États membres de l'Union européenne étaient présents. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن دول أعضاء في الاتحاد الأوروبي واليابان والاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Elle lui demande cependant de garder à l'esprit que la majorité des participants ne sont pas membres de l'Union européenne. UN ولكنها حثّته على أن يضع في اعتباره أن معظم المشاركين ليسوا أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Le représentant de la République tchèque a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne. UN وألقى ممثّل الجمهورية التشيكية كلمة نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'observateur du Portugal a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres de l'Union européenne. UN 10 - وأدلى ببيان المراقب عن البرتغال بالنيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    S'agissant du secteur des mousses, un représentant a demandé dans quelle mesure les mousses à faible PRG s'étaient imposées sur les marchés des pays développés non membres de l'Union européenne. UN وفيما يتعلق بقطاع الرغاوي، تساءل أحد الممثلين عن مستوى تغلغل الرغاوي ذات القدرة المنخفضة على إحداث الاحترار العالمي في البلدان المتقدمة التي ليست أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Dans le cas des mandats d'arrêt européens, la procédure peut être effectuée le jour même si la personne concernée est remise à l'Estonie ou à la Lituanie, et dans un délai de 10 à 14 jours pour les autres États membres de l'Union européenne. UN وبالنسبة إلى أوامر التوقيف الأوروبية، تتمُّ عمليَّة التسليم في نفس اليوم إذا سُلِّم الشخص إلى إستونيا أو ليتوانيا، وفي غضون 10 أيام إلى 14 يوماً إذا سُلِّم إلى دول أخرى أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    L'alerte rapide des pays autres que les États membres de l'UE s'effectue par l'intermédiaire d'Interpol. UN إن توفير إنذار فوري للبلدان الأخرى التي لا تعتبر أعضاء في الاتحاد الأوروبي يتم عبر قنوات الانتربول.
    Il est prévu que les établissements de crédit effectuant des opérations de règlement hors caisse avec des pays n'appartenant pas à l'Union européenne doivent veiller à ce que les données sur les transactions du client puissent être enregistrées et transmises et que des données incomplètes puissent être détectées et au besoin complétées. UN تنص هذه المادة على وجوب أن تقوم المؤسسات المالية العاملة في مجال المدفوعات غير النقدية مع بلدان غير أعضاء في الاتحاد الأوروبي بإتاحة إمكانية لتسجيل وإحالة البيانات المتعلقة بالمعاملات التي تتم مع العميل وبتحديد البيانات غير المكتملة للمعاملات واستيفائها إذا لزم الأمر.
    Dans les accords de licence, les clauses limitant les exportations à destination de pays ne faisant pas partie de l'Union européenne sont autorisées dans la mesure où elles ne portent pas atteinte au commerce à l'intérieur du marché commun. UN والشروط التي تقيد الصادرات إلى بلدان غير أعضاء في الاتحاد اﻷوروبي مسموح بها في اتفاقات الترخيص ما دام ذلك لا يؤثر على التجارة داخل السوق المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus