Les personnes qui se livrent à des activités de plaidoyer visent également les chefs de département des ministères d'exécution, en tant que membres de l'Association. | UN | ويقوم المشاركون في الدعوة أيضاً باستهداف رؤساء الإدارات في الوزارات المختصة، باعتبارهم أعضاء في الرابطة. |
iv) Activités entreprises à l'appui des principes mondiaux Les membres de l'Association ont publié des articles sur les principes mondiaux de l'ONU et des objectifs du Millénaire pour le développement, dont : | UN | ' 2` الأنشطة التي اضطلعت بها الرابطة دعما للمبادئ العالمية: نشر أعضاء في الرابطة المقالات التالية ذات الصلة بالمسائل المشمولة بالمبادئ العالمية الإنمائية للألفية: |
52. Relativement aux Khmers krom, le représentant du Bureau des affaires religieuses a déclaré que ces derniers étaient membres de l'Association bouddhiste du Viet Nam et comptaient plus de 10 000 bonzes sur un total de 28 000, ceci malgré leur faible population. | UN | 52- وفيما يتعلق بالخمير كروم، أعلن ممثل مكتب الشؤون الدينية أنهم أعضاء في الرابطة البوذية لفييت نام وأن عددهم يتجاوز 000 10 راهب من مجموع 000 28، وذلك رغم صغر حجم هذه الطائفة. |
Des membres de l'Association rurale indépendante d'intérêt collectif de Taniperla (Asociación Rural de Interés Colectivo Independiente) ont également déclaré à la CNDH qu'ils n'avaient déposé aucune plainte officielle et qu'ils n'avaient pas connaissance de menaces ou d'attaques contre les femmes de la communauté. | UN | وذكر أعضاء في الرابطة الريفية المستقلة للمصالح الجماعية لتانيبرلا للجنة الوطنية المعنية بحقوق الانسان أيضا أنهم لم يتقدموا بأي شكوى رسمية وليس لديهم أي علم بأن نساء المجتمع المحلي يتعرضن للتهديد أو الهجوم. |
La plupart de ces organismes sont membres de l'Association mondiale des organismes de promotion de l'investissement (WAIPA), ce qui leur permet de profiter des activités du réseau mondial de l'Association et de programmes de formation et d'information relatifs à l'IED. | UN | ومعظم هذه الوكالات أعضاء في الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار. و هذا يتيح لها المنفعة الناتجة عن أنشطة الربط الشبكي العالمي، وكذلك الوصول إلى المعلومات وبرامج التدريب المتصلة بالاستثمار الأجنبي المباشر. |
Au niveau international, une équipe composée de membres de l'Association visite chaque année plusieurs pays, où elle propose des services dans les domaines de la santé, de l'éducation et/ou du développement économique. | UN | أما على الصعيد الدولي، يزور فريق مكون من أعضاء في الرابطة عدة بلدان سنويا لإسداء خدمات في مجال الصحة و/أو التعليم و/أو التنمية الاقتصادية. |
En République démocratique du Congo, des membres de l'Association africaine des droits de l'homme ont reçu en décembre 2004 des menaces par courrier électronique et l'un d'eux a été averti d'une arrestation imminente. | UN | 60 - وفي جمهورية الكونغو الديمقراطية، تعرض أعضاء في الرابطة الأفريقية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2004 للتهديد بواسطة رسائل إلكترونية، وأرسلت في حالة واحدة رسائل إنذار بالاحتجاز الوشيك. |
En outre, la Réunion annuelle des hauts responsables de l'ASEAN sur la criminalité transnationale (SOMTC) examine également la possibilité de conclure une convention régionale sur la lutte contre le terrorisme international et plusieurs pays membres de l'Association envisagent la signature d'un accord d'entraide judiciaire au niveau régional. | UN | كما ينظر اجتماع كبار المسؤولين المعني بالجريمة العابرة للحدود الوطنية في بلدان الرابطة في إمكانية إبرام اتفاقية إقليمية لمكافحة الإرهاب. وفضلا عن ذلك، تنظر عدة بلدان أعضاء في الرابطة في إمكانية إبرام اتفاق إقليمي بشأن تبادل المساعدة القانونية. |
Sept membres de l'Association marocaine des droits de l'homme ont récemment été arrêtés pour avoir participé à une manifestation pacifique et, en juin, la police a brutalement réprimé les manifestations pacifiques organisées par des étudiants sahraouis. | UN | ومؤخرا اعتُقل سبعة أعضاء في الرابطة المغربية لحقوق الإنسان بسبب المشاركة في مظاهرة سلمية، وفي حزيران/يونيه قمعت الشرطة بقسوة بالغة مظاهرات سلمية قام بها طلاب صحراويون. |
La majorité des navires à vocation touristique qui desservent l'Antarctique appartiennent à des sociétés membres de l'Association (en 1999/00 seuls quatre navires dérogeaient à cette règle et deux seulement en 2000/2001). | UN | ومعظم السفن التي تقوم برحلات سياحية إلى أنتاركتيكا أعضاء في الرابطة (جميع السفن في الموسم 1999-2000 عدا أربع). |
Aux mois de mai et juin 1995, des membres de l'Association internationale contre la torture se sont rendus en République populaire démocratique de Corée et ont pu se rendre compte de la réalité de leurs propres yeux. | UN | وفي شهري أيار/مايو وحزيران/يونيه 1995، قام أعضاء في الرابطة الدولية لمناهضة التعذيب بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشاهدوا واقعها. |
7. Selon les ressortissants qui ont été expulsés, les forces de sécurité éthiopiennes les ont accusés d'être membres de l'Association de la communauté érythréenne ou du Front populaire pour la démocratie et la justice; d'avoir voté au référendum sur l'Érythrée; ou de contribuer aux campagnes de collecte de fonds. | UN | ٧ - ويذكر المواطنون الذين رحلوا أن قوات اﻷمن اﻹثيوبية اتهمتهم بأنهم أعضاء في الرابطة المجتمعية اﻹريترية أو الجبهة الشعبية من أجل الديمقراطية والعدالة، وبالتصويت في الاستفتاء اﻹريتري، أو باﻹسهام في حملات جمع اﻷموال. |
En janvier 1997, plusieurs membres de l'Association nationale d'aide solidaire (ANDAS) ont été arrêtés, sur accusation de rébellion; parmi eux se trouvaient Ana Rengifo, vice—présidente de l'Association, Ramón Alberto Osorio, dirigeant syndical et membre du Parti communiste colombien, et Eugenio Córdoba, syndicaliste. | UN | ففي كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، قبض على عدة أعضاء في الرابطة الوطنية للمساعدة المتبادلة واتهموا بارتكاب جريمة التمرد، من بينهم آنا رينجيفو، نائبة رئيس الرابطة، ورامون ألبرتو أوزوريو، زعيم نقابي وعضو في الحزب الشيوعي الكولومبي، وأوجينيو كوردوبا، عضو في نقابة عمال. |
Des membres de l'Association d'étudiants Daftar Tahkim Vahdat, maintenant interdite, ont signalé que, de mars 2009 à juin 2012, ils ont constaté 396 cas de privation des droits à l'éducation suite à une expulsion ou une interdiction d'accès au campus universitaire pendant une période donnée; 52 de ces cas se seraient produits en 2012. | UN | وقد أفاد أعضاء في الرابطة الطلابية المحظورة " دفتر تحكيم وحدت " (مكتب تعزيز الوحدة) أنهم في الفترة من آذار/مارس 2009 إلى حزيران/يونيه 2012، استدلوا على حدوث 396 حالة حرمان من التعليم نتيجة للطرد أو المنع من دخول الحرم الجامعي لفترة معينة، وقد أفيد أن 52 من تلك الحالات حدثت عام 2012. |