"أعضاء في منظمة التجارة العالمية" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'OMC
        
    En fait, bon nombre de ces pays ne sont pas encore membres de l'OMC. UN والواقع أن كثيرا من هذه الاقتصادات ليست بعد أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Tous ces pays remplissaient les conditions requises pour devenir membres de l'OMC. UN وجميع هذه البلدان مؤهلة ﻷن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Moins de cinq membres de l'OMC ayant le statut de pays en développement n'ont que 10 000 dollars d'écart avec le revenu par habitant des pays développés. UN ودخل الفرد في أقل من خمسة أعضاء في منظمة التجارة العالمية من البلدان النامية يقع ضمن نطاق 000 10 دولار من دخل الفرد في البلدان المتقدمة النمو.
    Seuls 11 des 22 pays que compte la Ligue des États arabes sont membres de l'OMC. UN أما الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية البالغ عددها 22 دولة، فإن 11 دولة منها فقط أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    L’Union européenne et d’autres pays membres de l’OMC ont appuyé la position cubaine. UN وقد حصل الموقف الكوبي على تأييد الاتحاد اﻷوروبي ودول أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    En outre, la plupart de ces pays ne sont pas membres de l'OMC et n'ont pas participé au Cycle d'Uruguay. UN وعلاوة على ذلك، فإن معظم هذه البلدان ليس أعضاء في منظمة التجارة العالمية ولا يشترك في جولة أوروغواي.
    Comme on l'a noté précédemment, 11 États arabes sur 22 sont membres de l'OMC et 7 sont en cours d'accession à l'Organisation. UN وكما أشير إليه آنفاً، فإن 11 دولة عربية من أصل 22 أعضاء في منظمة التجارة العالمية وسبع منها في طور الانضمام إليها.
    xvi) Certains pays en développement, dont un nombre appréciable de PMA, n'étant pas membres de l'OMC, faciliter le processus d'adhésion sur la base de conditions prenant en compte leur stade de développement et les principes essentiels du traitement spécial et différencié; UN `16` لما كان بعض البلدان النامية، ومنها عدد كبير من أقل البلدان نمواً، ليس أعضاء في منظمة التجارة العالمية ينبغي تسهيل عملية الانضمام على أساس شروط تراعي مرحلة نمو هذه البلدان والمبادئ الأساسية في المعاملة الخاصة والتفاضلية؛
    S'agissant de l'Accord proprement dit, plusieurs pays en développement membres de l'OMC avaient demandé que les articles 7 et 8 de l'Accord soient examinés de plus près, préconisant une évaluation des incidences de l'Accord sur les plans social et économique ainsi qu'en matière de protection sociale. UN وفيما يخص مسألة الاتفاق حصرا، طلبت عدة بلدان نامية أعضاء في منظمة التجارة العالمية أن تُبحث المادتان 7 و8 من هذا الاتفاق بحثاً أدق ودعت إلى إجراء تقييم لآثار الاتفاق على المجتمع والاقتصاد والرفاه.
    Depuis les négociations, deux participants au Protocole ont amélioré des engagements déjà contractés et trois membres de l’OMC qui n’avaient pas participé aux négociations ont annoncé des engagements. UN ومنذ انعقاد المفاوضات، حسﱠن مشاركان في البروتوكول التزاماتهما، وقدم ثلاثة أعضاء في منظمة التجارة العالمية لم يشاركوا في المفاوضات التزاماتهم.
    Toutefois, les autres pays membres de l'OMC n'avaient généralement pas considéré que cela était conforme aux engagements en matière de soutien interne prévus dans l'Accord sur l'agriculture. UN غير أن عملية كهذه لم تقبلها على نطاق واسع بلدان أخرى أعضاء في منظمة التجارة العالمية باعتبارها تراعي الالتزامات بالدعم المحلي بمقتضى الاتفاق بشأن الزراعة.
    Vu que, dans leur grande majorité, les pays en développement insulaires deviendront tôt ou tard membres de l'OMC, la libéralisation du commerce devrait, à terme, les aider à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وﻷن غالبية كبيرة من البلدان الجزرية النامية ستكون أعضاء في منظمة التجارة العالمية في نهاية المطاف، لا بد وأن ييسر تحرير التجارة على المدى الطويل من دمج هذه البلدان في الاقتصاد العالمي بشكل أفضل.
    Un nombre considérable de pays appartenant à la catégorie des pays les moins avancés n'étant pas membres de l'OMC, cette organisation doit cesser de soulever des problèmes noncommerciaux pour ce qui est de l'adhésion de ces pays. UN 47 - واسترسل قائلا إنه بالنظر إلى أن هناك عددا كبيرا من أقل البلدان نموا غير أعضاء في منظمة التجارة العالمية ينبغي للمنظمة أن تمتنع عن إثارة قضايا غير متعلقة بالتجارة بالنسبة للبلدان المنضمة إليها.
    À cet égard, son pays espérait que la CNUCED et d'autres organisations compétentes s'emploieraient plus activement à aider les pays candidats à atteindre plus rapidement leur but − devenir membres de l'OMC. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن أمل بلاده في أن يشارك الأونكتاد وغيره من المنظمات ذات الصلة بصورة أنشط في المساعدة على انضمام البلدان لتحقيق أهدافها في أن تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية بصورة أسرع.
    Ensuite, 22 des 53 pays membres de la CESAP n'étaient pas membres de l'OMC et la procédure d'adhésion pourrait leur poser des difficultés. UN وثانياً، هناك 22 بلداً من أصل 53 بلداً هم أعضاء اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية وقد تواجه صعوبة في عملية الانضمام.
    Depuis l'entrée en vigueur de cet accord en 1995, les membres de l'OMC ont notifié à cette organisation l'adoption de nouvelles réglementations nationales, y compris les exigences en matière d'étiquetage afin que la présence d'ingrédients génétiquement modifiés soit indiquée si nécessaire. UN ومنذ بدء نفاذ الاتفاق في عام 1995، أخطر عدة أعضاء في منظمة التجارة العالمية المنظمة بأنظمة جديدة، تشمل شروط وضع العلامات للإشارة إلى احتمال احتواء المنتج على عناصر محورة وراثيا.
    Bon nombre des avantages et des privilèges accordés aux PMA sont liés aux engagements et aux obligations qu'ils assument en leur qualité de membres de l'OMC ou lors de leur accession à cette organisation. UN 50 - ويرتبط الكثير من الفوائد كما ترتبط المعاملة التي تحظى بها أقل البلدان نموا بما تضطلع به هذه البلدان من التزامات وواجبات الأعضاء، حينما تصبح أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Il convient qu'elle continue de coopérer avec les pays en développement et les pays en transition pour les aider à améliorer leur infrastructure commerciale et à s'intégrer dans le système commercial multilatéral et, à terme, à devenir membres de l'OMC. UN فينبغي للأونكتاد أن يواصل التعاون مع البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية لمساعدتها في تحسين بناها التحتية لتنمية التجارة والاندماج بالكامل في نظام تجاري متعدد الأطراف، وفي نهاية المطاف لتكون أعضاء في منظمة التجارة العالمية.
    Onze pays − Bahreïn, Égypte, Jordanie, Koweït, Maroc, Oman, Qatar, Tunisie, Émirats arabes unis (EAU), Djibouti et Mauritanie − sont membres de l'OMC. UN وهنالك أحد عشر بلداً أعضاء في منظمة التجارة العالمية وهي: الأردن والإمارات العربية المتحدة والبحرين وتونس وجيبوتي وعمان وقطر والكويت ومصر والمغرب وموريتانيا.
    L'embellie récente du commerce de produits agricoles ne peut être attribuée au Cycle d'Uruguay, et ce pour les raisons suivantes : l'accès aux marchés de la plupart des exportations agricoles du pays était déjà libéralisé avant le Cycle d'Uruguay; et ces exportations sont destinées en grande partie aux pays du Golfe qui, pour la plupart, ne sont pas membres de l'OMC. UN ولا يعزى التحسن الذي حدث مؤخراً في تجارة المواد الزراعية إلى جولة أوروغواي للأسباب التالية: كان وصول معظم الصادرات الزراعية من سري لانكا إلى الأسواق حراً بالفعل قبل جولة أوروغواي؛ وسري لانكا تصدر بكميات كبيرة إلى بلدان الخليج، ومعظمها ليست أعضاء في منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus