En 2003 et 2004, l'Agence pour l'environnement avait rejeté ses demandes visant à expédier des déchets à destination de pays non membres de l'OCDE. | UN | وقد رفضنا في عامي 2003 و2004 طلباتها لشحن نفايات إلى بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En 2003 et 2004, l'Agence pour l'environnement avait rejeté ses demandes visant à expédier des déchets à destination de pays non membres de l'OCDE. | UN | وقد رفضنا في عامي 2003 و2004 طلباتها لشحن نفايات إلى بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Pays membres de l'OCDE Pays non membres de l'OCDE | UN | بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي |
La Suède et les Pays-Bas, comme d'autres pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), ont établi des normes obligatoires exigeantes en matière d'isolation. | UN | وقد وضعت السويد وهولندا ضمن بلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، معايير مرتفعة إلزامية للعزل الحراري. |
Le contraste est grand avec la situation qui existe dans de nombreux pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques qui assurent des prestations généreuses pour cause d'incapacité à une proportion relativement forte de la population. | UN | وفي المقابل، فإن عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تقدم استحقاقات عجز سخية لعدد كبير نسبيا من السكان. |
Les Parties devenues récemment membres de l'OCDE doivent encore clarifier avec le Ministre des affaires étrangères quelle est leur responsabilité au plan national en tant que pays partie touché et pays développé partie. | UN | :: الأطراف التي أصبحت في الآونة الأخيرة أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لا يزال يتعين عليها أن توضح مع وزارة الخارجية مسؤوليتها على الصعيد الوطني كبلد طرف متأثر وبلد طرف متقدم. |
Dans plusieurs États membres de l'OCDE, le déclin de la cohésion sociale s'est manifesté par un taux de participation électorale plus faible, une diminution du volontariat et un niveau de confiance interpersonnelle plus faible. | UN | ومن تجليات ضعف التماسك الاجتماعي في عدة دول أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي انخفاضُ المشاركة في الانتخابات، وتضاؤل العمل التطوعي، وتدني الثقة في الآخرين. |
Le projet présenté à la Commission à sa session de 2005 comme document d'information tient compte des observations et des suggestions reçues d'organisations internationales et de bureaux nationaux de pays, membres de l'OCDE et autres, au cours des 12 derniers mois. | UN | وتتضمن المسودة المعروضة على اللجنة في عام 2005 كوثيقة معلومات أساسية، التعليقات والاقتراحات الواردة خلال الأشهر الإثني عشر الأخيرة من منظمات دولية ووكالات وطنية في بلدان أعضاء وبلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Par exemple, la Thaïlande contribue actuellement à l'aide au développement à un taux comparable à celui de plusieurs pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques, soit 0,13 % de son revenu national brut. | UN | فتايلند، على سبيل المثال، تساهم حاليا بمساعدات إنمائية بمعدل يمكن مقارنته بالمعدل الذي تقدمه عدة بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وهو 0.13 في المائة من الدخل القومي الإجمالي. |
Il a salué le fait que l'ONU intervienne sur la question des prix de transfert et qu'elle ait élaboré le Manuel pratique, car son cabinet comptait parmi sa clientèle des ressortissants de pays non membres de l'OCDE. | UN | ورحب المتكلم بمشاركة الأمم المتحدة في تسعير التحويل من خلال الدليل العملي، لأن شركته تتعامل مع أناس من بلدان كثيرة ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En réalité, nombre de pays membres de l'OCDE s'écartent des dispositions de l'article du Modèle de convention de l'OCDE pour inclure dans leurs traités des dispositions préservant jusqu'à un certain point le droit d'imposer les redevances dans le pays de la source. | UN | بل إن دولا كثيرة أعضاء في منظمة التعاون والتنمية نفسها تحيد عن الأحكام الواردة في مادة اتفاقيتها النموذجية وتدرج في معاهداتهما أحكاما تحفظ لدولة المصدر حقوقا ضريبية محدودة فيما يتعلق بالإتاوات. |
Dans le but de scinder le problème en segments plus facilement maniables et parce que la situation ne touche pas uniformément tous les pays, le « monde du PCI » a été divisé en deux parties : les pays membres de l'OCDE et le reste du monde. | UN | وﻷغراض تحليل المشكلة إلى مكونات أيسر في السيطرة عليها، وﻷن الظروف لا تؤثر على البلدان المشاركة بقدر متساو، قسم برنامج المقارنات الدولية العالمي إلى بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبلدان ليست أعضاء فيها. |
Il est tout aussi important de fixer des objectifs réalistes et mesurables, tel que l'engagement récemment pris par le Canada et les autres pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) de réduire de moitié la proportion des populations vivant dans une extrême pauvreté d'ici à l'an 2015. | UN | ومن اﻷهمية أيضا تحديد أهداف واقعية وقابلة للقياس، على غرار الالتزام الذي تعهدت به مؤخرا كندا وبلدان أخرى أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي للقيام، بجملة أمور منها، تخفيض عدد من يعيشون في فقر مدقع الى النصف بحلول عام ٢٠١٥. |
Pour les Gouvernements des deux pays, ces unités sont des " déchets dangereux " au sens de la Convention de Bâle; ils entendent donc en interdire l'exportation vers des pays non membres de l'OCDE. | UN | وترى حكومتا البلدين أن هذه السفن تعتبر بمثابة " نفايات خطرة " وفقاً لما ورد في اتفاقية بازل؛ وبناء عليه، يعتزم البلدان حظر تصديرها إلى بلدان ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
28. Les pays vers lesquels le Japon a exporté des déchets dangereux sont l'Allemagne, la Belgique et la République de Corée, tous membres de l'OCDE. | UN | 28- البلدان التي صدَّرت إليها اليابان نفايات خطرة هي ألمانيا وبلجيكا وجمهورية كوريا، وكلها أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'un des principaux points de référence utilisés dans l'élaboration du projet de loi était une analyse comparative des solutions identiques à celles adoptées par les pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | ومــن النقاط المرجعية الرئيسية المستعملة في وضـع مشروع القانون هي تحليل مقارن لحلول مشابهة للحلـول التي اعتمدتها بلدان أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. ويرتكز البرنامج على العناصر التالية: |
Certains petits pays développés étaient tributaires d'installations de recyclage des déchets situées dans des pays qui n'étaient pas membres de l'OCDE pour des raisons d'économies d'échelle qui empêchaient la création de ces installations dans leurs propres pays. | UN | وقال إن بعض البلدان الصغيرة المتقدمة النمو تعتمد في إعادة تدوير نفاياتها على بلدان ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لأن اعتبارات وفورات الحجم الكبير تحول دون إقامة مرافق في أراضيها هي نفسها. |
10. Le Secrétariat a apporté son concours aux membres du Comité et pris en charge les frais de voyage des membres provenant de pays non membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | 10 - ساعدت الأمانة أعضاء اللجنة كلاً على حدة كما رتبت شؤون السفر للأعضاء المدعومين الآتين من بلدان غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
17. Le Secrétariat a apporté son concours aux membres du Comité et pris en charge les frais de voyage des membres venant de pays n'étant pas membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | 17 - ساعدت الأمانة أعضاء اللجنة كلاً على حدة، ورتبت أمر سفر أعضاء مدعومين آتين من بلدان ليست أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
L'Afrique subsaharienne est la seule région où les flux de financement public nets provenant de créanciers bilatéraux sont pratiquement égaux aux flux provenant de créanciers multilatéraux, et où des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) deviennent des prêteurs importants. | UN | وهذه هي المنطقة الوحيدة التي تكاد تتساوى فيها التدفقات الرسمية الصافية من دائنين ثنائيين مع التدفقات من دائنين متعددي الأطراف والتي تصبح فيها بلدان، غير أعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، من المقرضين الكبار. |