Le Comité reste ouvert à tous les membres du CAC intéressés par les points inscrits à l'ordre du jour de ses sessions. | UN | وباب العضوية فيها مفتوح أمام جميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية المهتمين بالقضايا المحددة المدرجة في جدول أعمال دوراتها. |
Dans ce cas, le Conseil pourrait aussi programmer des auditions avec les membres du CAC. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن أيضا أن يشمل استعراض المجلس جلسات استماع مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Ce nouvel environnement a contribué à une appropriation du processus de coordination par les membres du CAC. | UN | وقد أسهمت هذه البيئة الجديدة في إيجاد شعور كاف ومتزايد بملكية أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لعملية التنسيق. |
L’éradication de la pauvreté reste un objectif prioritaire pour les membres du Comité administratif de coordination. | UN | ولا يزال القضاء على الفقر هدفا أوليا في نظر أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Composition : Ouvert à tous les membres du CAC. | UN | مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Composition : Ouvert à tous les membres du CAC. | UN | تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. |
les membres du CAC ont estimé que d'importants progrès avaient été réalisés au cours des dernières années par le système des Nations Unies, aussi bien au sein des différentes organisations qu'entre celles-ci. | UN | ورأى أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن منظومة اﻷمم المتحدة قد اتخذت خطوات واسعة داخل المؤسسات فيما بينها في السنوات اﻷخيرة. |
35. les membres du CAC ont remercié le Comité directeur de l'important travail qu'il avait accompli. | UN | ٣٥ - وأعرب أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية عن تقديرهم للعمل الهام الذي اضطلعت به اللجنة التوجيهية. |
11. En ce qui concerne la recommandation 3 ii), les membres du CAC prennent bonne note des préoccupations des inspecteurs. | UN | ١١ - وفيما يتعلق بالتوصية ٣ ' ٢`، يحيط أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية علما بشواغل المفتشين. |
54. les membres du CAC conviennent sans réserve de l'importance d'une mobilisation au niveau local. | UN | ٥٤ - ويؤيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بالكامل أهمية التعبئة على مستوى القواعد الشعبية. |
les membres du CAC reconnaissent qu'il convient de faire davantage pour renforcer l'application des mandats que les textes en question assignent aux commissions régionales en matière de coordination et d'initiative. | UN | وسلّم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بلزوم اتخاذ مزيد من الخطوات لدعم الولايات التنسيقية والقيادية التي كلف بها التشريع أعلاه اللجان اﻹقليمية. |
19. les membres du CAC appuient cette recommandation en général, étant entendu qu'il convient de distinguer plus clairement entre les institutions spécialisées auxquelles la recommandation semble s'adresser et les organisations membres du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | ٩١ - أيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية هذه التوصية عموما، بشرط أن يوضع تمييز أكثر وضوحا بين الوكالات المتخصصة التي تشير إليها على ما يبدو تلك التوصية ومنظمات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
21. les membres du CAC approuvent la recommandation. | UN | ١٢ - وافق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على هذه التوصية. |
Le Secrétaire général continue de nommer le coordonnateur résident après consultations avec les membres du CAC, et l'Administrateur du PNUD continue de nommer le représentant résident. | UN | ويظل تعيين المنسق المقيم من اختصاص اﻷمين العام بعد أن يجري مشاورات مع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية. أما تعيين الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فسيظل من اختصاص مدير البرنامج. |
les membres du CAC ont approuvé les mesures prises par le Haut Commissaire pour s'acquitter de ses obligations concernant la coordination à l'échelle du système des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق اﻷنشطة المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان على نطاق المنظومة بأسرها. |
23. La proposition d'assurer un lien entre les institutions et le secteur productif est entièrement appuyée par les membres du CAC. | UN | ٣٢ - يؤيد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدا كاملا الاقتراح الداعي إلى كفالة وجود روابط بين المؤسسات والقطاع المنتج. |
À cette même fin, les membres du Comité administratif de coordination ont souligné l’importance d’une pleine participation de la CEA et d’une interaction étroite avec l’OUA. | UN | وللغرض نفسه، شدد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أهمية المشاركة الكاملة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، والعمل المشترك الوثيق مع منظمة الوحدة اﻷفريقية. |
52. Comme en 1990, la plupart des membres du CAC continuent de penser qu'il n'est pas nécessaire de créer un " organe de liaison " à l'échelle mondiale puisqu'on risque ainsi d'alourdir l'appareil bureaucratique. | UN | ٥٢ - إن معظم أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية لا يزالون، كما كانوا في عام ١٩٩٠، يعتقدون أنه ليست هناك حاجة إلى إنشاء " مركز تنسيق " عالمي ﻷن ذلك سيؤدي إلى إيجاد طبقة بيروقراطية أخرى داخل المنظومة. |
Un membre du CAC a estimé que s'il était indispensable de poursuivre les efforts pour adopter une approche plurisectorielle coordonnée vis-à-vis du problème de l'élimination de la pauvreté, le coût de la coordination serait excessif si celle-ci nécessitait la tenue de nombreuses réunions et l'établissement de rapports à l'intention de nombreux organes intergouvernementaux. | UN | وأرتأى أحد أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أنه بالرغم من عدم إمكانية الاستغناء عن الجهود المستمرة المبذولة من أجل وضع نهج منسق متعدد القطاعات للقضاء على الفقر، فإن تكاليف التنسيق ستكون باهظة إذا أسفر عن عقد اجتماعات عديدة، وعن شروط عديدة لتقديم تقارير الى كثير من المحافل الحكومية الدولية. |
les membres du CAC sont convenus que ce concept était au coeur même de l’action du système des Nations Unies et ont souligné qu’il fallait considérer l’encourage- ment d’une culture de la paix comme un objectif permanent dépassant largement l’année proclamée. | UN | ٢٨ - واتفق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أن المفهوم يكمن في لب أعمال منظومة اﻷمم المتحدة وأكدوا على وجوب اعتبار تعزيز ثقافة السلام هدفا مستمرا، يمتد إلى ما بعد السنة المحددة. |
Certaines organisations membres du CAC sont d’avis que le recours aux organes subsidiaires du Comité est toujours la méthode la plus efficace et la plus indiquée pour diffuser les bonnes pratiques en matière de contrôle, tout comme dans les autres domaines qui intéressent l’ensemble du système. | UN | ويرى بعض أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن أكثر الطرق فعالية وملاءمة لنشر الممارسات الجيدة في عملية المراقبة، كما هو الحال في مجالات الاهتمام اﻷخرى على نطاق المنظومة، تتم خلال الاستمرار في استخدام اﻵليات الفرعية للجنة التنسيق اﻹدارية. |
Ce système, qui vise à recenser les résultats hors normes, consiste à faire noter par le Comité administratif de coordination les coordonnateurs qui dépassent ou au contraire n'atteignent pas le niveau attendu d'eux. | UN | إنه نظام يقوم على الاستثناء، وفيه يعلﱢق أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية على أداء المنسقين المقيمين الذين يتجاوزون تماما التوقعات المطلوبة منهم والواردة في مجموعة كفاءات المنسق المقيم أو يقصرون عن الوفاء بتلك التوقعات. |
La déclaration énumère également les mesures que les membres du CAC doivent prendre pour aider les États membres et la société civile à accélérer l'application du Programme d'action et l'intégration des femmes. | UN | ووضح البيان الإجراءات المحددة التي يتعين على أعضاء لجنة التنسيق الإدارية اتخاذها من أجل مساعدة حكومات الدول الأعضاء والمجتمع المدني على التعجيل بتنفيذ برنامج العمل وإدماج المنظور الجنساني في السياسة العامة. |