"أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي" - Traduction Arabe en Français

    • membres de l'OCI
        
    • l'Organisation de la Conférence islamique
        
    Nous remercions les membres de l'OCI qui se sont prononcés en fonction des spécificités de la situation. UN ونود أن نشكر أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي الذين حددوا موقفهم على أساس خصوصيات الوضع.
    Ensuite, il en présente compte rendu à l'ensemble des membres de l'OCI. UN وتقدم تقاريره إلى جميع أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي.
    Les membres de l'OCI et de ses institutions et organes subsidiaires font et continueront de faire de leur mieux pour aider les pays sinistrés. UN ويبــذل أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها الفرعية قصارى جهودهم لمساعدة البلدان المنكوبة، وهم عاقدون العزم على الاستمرار في بذل هذه الجهود.
    Les États membres de l'OCI sont favorables à une interdiction totale du clonage d'êtres humains à des fins de reproduction. UN وأضافت قائلة إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تؤيد فرض حظر كلي على استنساخ البشر لأغراض التكاثر.
    Engageons les membres de l'Organisation de la Conférence islamique : UN نحث أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي ما يلي:
    Les membres de l'OCI renouvellent également leur appui à la création d'un centre antiterroriste international sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'aux efforts faits pour élaborer un code de conduite international de la lutte antiterroriste. UN ويجدد أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تأييدهم لإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب تحت إشراف الأمم المتحدة، وللجهود الرامية إلى وضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن مكافحة الإرهاب.
    J'aimerais lancer un appel aux pays membres de l'OCI ici présents pour qu'ils examinent la question sur le fond, ainsi que ses causes profondes, plutôt que sur la base de l'affiliation religieuse. UN وأود أن أناشد أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي الحاضرين في هذه القاعة أن ينظروا إلى هذه المسألة من مفهوم مضمونها وجذورها وأسبابها وليس على أساس الانتساب الديني.
    Les États membres de l'OCI sont disposés à réfléchir à de nouvelles idées et propositions, qui permettent de surmonter les divergences subsistant et d'arrêter au plus vite le texte final du projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وأوضحت أن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي على استعداد لاستكشاف أفكار ومقترحات جديدة للتغلب على الخلافات المتبقية وإنجاز مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي في أسرع وقت ممكن.
    Confirmant l'entière solidarité des Etats membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, en ce moment et particulièrement critique de l'histoire de ce pays; UN وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة والحرجة جداً من تاريخ البلاد،
    Souscrivant aux principes moraux et humains auxquels adhèrent les Etats membres de l'OCI, qui s'inspirent de leur religion sublime, de leur patrimoine et de leurs traditions proscrivant toute forme d'injustice, d'agression et d'intolérance; UN التزاما بالمبادئ الأخلاقية والإنسانية التي تعتنقها الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تنبع من ديانتها السمحـة وتراثها وتقاليدها الداعية إلى نبذ كافة أشكال الظلم والعدوان وعدم التسامح،
    Je profite également de l'occasion pour exprimer la reconnaissance des membres de l'OCI aux deux Coprésidents, l'Ambassadeur Kumalo et l'Ambassadeur Arias, pour les efforts patients et opiniâtres qu'ils ont déployés à cet égard. UN وأغتنم هذه الفرصة أيضاً للإعراب عن تقدير أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي للرئيسين المشاركين، السفير آرياس والسفير كومالو، لما تحليا به من صبر وما بذلاه من جهود حثيثة في هذا المضمار.
    Les États membres de l'OCI possèdent d'énormes ressources naturelles et humaines qui doivent être utilisées efficacement pour que les potentialités de l'Oumma soient pleinement exploitées. UN وقال إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تملك موارد طبيعية وبشرية هائلة، يجب أن تُستخدم بفعالية لتحقيق الطاقة الكاملة للأمة.
    Les membres de l'OCI continueront de coopérer et d'œuvrer à l'adoption par consensus d'un projet de convention générale sur le terrorisme international. UN 30 - وسيواصل أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تعاونهم وعملهم من أجل اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي بتوافق الآراء.
    Je n'ai nul besoin de rappeler que les Arméniens entretiennent depuis longtemps des relations profondes avec les membres de l'OCI et même, dans le cas de certains, des relations bien plus chaleureuses qu'avec notre voisin azerbaïdjanais. UN لست بحاجة إلى القول بأنه كان للأرمن علاقة قديمة وعميقة مع أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي - وقد ربطتنا مع بعضهم علاقة أوثق من علاقتنا بجارتنا أذربيجان.
    La Conférence a également accueilli avec satisfaction le choix de la date du 1er janvier 2009 comme date butoir pour l'établissement et l'entrée en vigueur du Système de préférence commerciale entre les États membres de l'OCI (TPS-OIC). UN 75 - ورحب المؤتمر أيضا بتاريخ أول كانون الثاني/يناير 2009، المحدد لإنشاء وتفعيل نظام الأفضليات التجارية بين الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي.
    48. Les membres de l'OCI demandent de nouveau que soit convoquée sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies une conférence de haut niveau chargée de formuler une riposte commune de la communauté internationale au terrorisme sous toutes ses formes et d'adopter une définition du terrorisme. UN 48 - وقال إن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي يكررون دعوتهم إلى عقد مؤتمر رفيع المستوى برعاية الأمم المتحدة لوضع استجابة مشتركة من جانب المجتمع الدولي للإرهاب بجميع أشكاله ووضع تعريف متفق عليه له.
    Confirmant l'entière solidarité des États membres de l'OCI avec le Gouvernement et le peuple d'Azerbaïdjan, en ce moment grave et particulièrement critique de l'histoire de ce pays; UN وإذ يؤكد تضامن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تضامناً كاملاً مع حكومة وشعب أذربيجان في هذه الفترة الخطيرة والحرجة من تاريخ البلاد ،
    3. Demande à tous les États membres de l'OCI de participer, à travers les médias, à une campagne commune pour encourager les financements et dons volontaires pour faire face aux catastrophes naturelles qui pourraient affecter les pays et les communautés islamiques; UN 3 - يطلب من جميع الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي الإسهام عبر أجهزة الإعلام في حملة مشتركة للتشجيع على تقديم الأموال والمساعدات الطوعية لمواجهة الكوارث الطبيعية التي قد تحل بالبلاد والمجتمعات المسلمة.
    Souscrivant aux principes moraux et humains auxquels adhèrent les États membres de l'OCI, qui s'inspirent de leur religion sublime, de leur patrimoine et de leurs traditions proscrivant toute forme d'injustice, d'agression et d'intolérance; UN في سبيل التحرر الوطني التزاما بالمبادئ الأخلاقية والإنسانية التي تعتنقها الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي والتي تنبع من ديانتها السمحـة وتراثها وتقاليدها الداعية إلى نبذ كافة أشكال الظلم والعدوان وعدم التسامح ،
    27. Les États membres de l'OCI confirment qu'ils sont résolus à œuvrer à la finalisation du projet de convention générale sur le terrorisme international en réglant les questions en suspens en ce qui concerne la définition juridique du terrorisme, en particulier la distinction entre le terrorisme et la lutte pour l'autodétermination, et les actes auxquels la Convention sera applicable. UN 27 - وأشار إلى أن أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي يكررون تأكيد تصميمهم على دعم وضع الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي عن طريق حل المسائل المعلقة المتصلة بالتعريف القانوني للإرهاب ولا سيما التمييز بين الإرهاب وبين كفاح الشعوب من أجل تقرير المصير، وكذلك نطاق الأعمال التي يشملها مشروع الاتفاقية.
    Le fondement juridique de la position adoptée par les membres de l'Organisation de la Conférence islamique concernant certains des grands thèmes de la Conférence est exposé ciaprès: UN " التالي هو التعليل القانوني للموقف الذي اتخذه أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي بشأن بعض المواضيع الرئيسية للمؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus