Un forum de discussions a été créé sur l'Internet pour faciliter la communication entre les membres du groupe. | UN | وقد أنشئ محفل للمناقشة على الإنترنت من أجل تسهيل الاتصال بين أعضاء هذا الفريق. |
les membres du Conseil ont réitéré leurs positions sur les questions principales intéressant leurs communautés respectives. | UN | وأعاد أعضاء هذا المجلس التأكيد على مواقفهم إزاء المسائل الرئيسية التي تشغل مختلف الطوائف التي يمثلونها. |
Le contenu du projet qui vient de vous être communiqué est constitué d'éléments bien connus des membres de cette conférence. | UN | ويتألف مضمون المشروع الذي قدم إليكم منذ قليل من عناصر مألوفة لدى أعضاء هذا المؤتمر. |
J'engage les membres de cette instance importante à étudier de près les recommandations du Groupe de personnalités. | UN | إنني أناشد أعضاء هذا المحفل الهام أن ينظروا بجدية في توصيات الفريق. |
Je félicite aussi tous les membres de ce Groupe de travail, parce qu'il a fallu que se manifeste beaucoup de bonne volonté pour arriver à ces résultats. | UN | وفي الواقع أهنئ جميع أعضاء هذا الفريق العامل. فقد كان مطلوبا توفير قدر كبير من التصميم للتوصل إلى نتائجه. |
les membres de ce sous-groupe devraient pour la plupart représenter des pays où est pratiquée l'extraction par dragage. | UN | وسوف يختار أعضاء هذا الفريق الفرعي في المقام الأول من البلدان المستخرجة للماس من الرواسب. |
Le gouvernement fournit le soutien nécessaire pour assurer que la section permette à ses membres de participer activement à la prise de décisions. | UN | وتقدم الحكومة الدعم اللازم لضمان تزويد أعضاء هذا الفرع بالقدرات ليشارك في صنع القرار بصورة مجدية. |
Cependant, nous partageons également le sentiment de frustration exprimé par certains membres de la Conférence. | UN | غير أننا نشاطر بعض أعضاء هذا المؤتمر ما أبدوه من شعور بالإحباط. |
Un membre de cette équipe, Imam, a dit au Groupe de contrôle qu'un logisticien érythréen à Een avait fourni à l'équipe des armes et du matériel. | UN | وقال إمام، أحد أعضاء هذا الفريق، لفريق الرصد إن ضابط لوجستيات إريتري في معسكر عين سلم أسلحة ومعدات للفريق. |
Il conviendrait en particulier d'établir une certaine distance entre les membres du Conseil et les partis politiques. | UN | وبصفة خاصة، ينبغي أن تكون هناك مسافة تفصل بين أعضاء هذا المجلس والأحزاب السياسية. |
Nous remercions les membres du Conseil de se préparer à cette éventualité et d'envisager les modalités de mise en œuvre qui pourraient être proposées aux parties. | UN | وندعو أعضاء هذا المجلس باحترام إلى التحضير لهذا الاحتمال والنظر في طرائق التنفيذ التي يمكن أن تتاح للطرفين. |
Une fois encore, nous remercions les membres du présent conseil pour leur soutien constant à nos deux États dans leur quête de la paix, de la stabilité et du développement. | UN | ومرة أخرى، نشكر أعضاء هذا المجلس على دعمهم المستمر لدولتينا في سعينا لتحقيق السلام والاستقرار والتنمية. |
les membres du Forum bénéficient des services de leurs réseaux internationaux d'homologues. | UN | ويستفيد أعضاء هذا المنتدى من شبكاتهم العالمية. |
Je suis sûr d'exprimer la volonté de tous les membres de cette Chambre et du peuple néo-zélandais tout entier en exhortant le Gouvernement français à réexaminer sa décision. | UN | وإني على يقين من أنه بإمكاني التحدث باسم كافة أعضاء هذا البرلمان وباسم شعب نيوزيلندا في حث الحكومة الفرنسية على إعادة النظر في قرارها. |
Nous voudrions aussi exprimer notre profonde reconnaissance aux membres de cette Conférence qui ont appuyé la proposition. | UN | ونود أن نعرب أيضا عن تقديرنا العميق للدعم الذي لقيه ذلك الاقتراح من بعض أعضاء هذا المؤتمر. |
Ma délégation voudrait réitérer ici son invitation aux membres de cette conférence pour que les consultations soient dépassionnées et que s'instaure un nouveau climat de confiance. | UN | فالمفاوضات هذه كانت قد بدأت عام 1998. ويود وفد بلادي أن يطالب أعضاء هذا المؤتمر مرة أخرى بإجراء مشاورات محايدة وباستعادة مناخ الثقة بينهم. |
les membres de ce groupe comptent pour 70 % dans la diversité biologique mondiale et représentent 45 % de la population humaine. | UN | ويمثل أعضاء هذا الفريق 70 في المائة من حجم التنوع البيولوجي في العالم و 45 في المائة من البشر. |
Seuls les membres de ce conseil et les gardiens connaissent l'adresse. | Open Subtitles | فقط أعضاء هذا المجلس والموظفين الرئيسيين هم من يعرفوا عنوان البوابة |
Il est suggéré d'imputer les frais de voyage de ses membres sur le budget de base. | UN | ويُنظر في تمويل سفر أعضاء هذا الفريق من الميزانية الأساسية. |
Les membres de la Conférence du désarmement ont été nombreux à accepter cette proposition. | UN | وحظي هذا الاقتراح بقبول واسع النطاق من جانب أعضاء هذا المؤتمر. |
J'ai examiné chaque membre de cette équipe, sauf vous, mesuré leurs engagements à cet idéal, incluant deux bons agents qui ont tout donné pour protéger cet idéal. | Open Subtitles | أنا قيمت كل أعضاء هذا الفريق عداك ورأيت التزامهم لشعارنا من ضمنهم عميلين |
Israël a lancé une campagne locale et mondiale de diffamation des membres de l'équipe. | UN | وقامت إسرائيل بشن حملة داخلية وعالمية، وجهت فيها ما لا يمكن تصوره ضد أعضاء هذا الفريق. |
Néanmoins, grâce à la coopération active qui s'est instaurée entre les membres de cet organe principal, il a été possible de garder à l'esprit et dans la pratique de cet organe si important des Nations Unies ces valeurs fondamentales. | UN | وبفضل التعاون النشط بيـــن مختلف أعضاء هذا الجهاز الرئيسي تم الحفاظ على هذه القيم اﻷساسية في فكر وممارسة هذا الجهاز البالغ اﻷهمية من أجهزة اﻷمم المتحدة. |