ses membres sont issus du gouvernement et du secteur privé, par exemple des femmes d'affaires, ainsi que des universitaires. | UN | ويُختار أعضاؤه من كل من القطاعين الحكومي والخاص مثل النساء المزاولات للأعمال التجارية، كما يشمل النساء الأكاديميات. |
Il a tenu 16 séances publiques et quatre séances privées, et ses membres ont procédé à des consultations officieuses à 34 reprises. | UN | وعقد المجلس 16 جلسة علنية و 4 جلسات سرية، واجتمع أعضاؤه لإجراء مشاورات غير رسمية في 34 مناسبة. |
ses membres ont négocié et adopté des résolutions qui ont souvent permis de susciter une action parlementaire sur ces questions. | UN | وتفاوض أعضاؤه واعتمدوا قرارات ساعدت في الكثير من الحالات على تعبئة الإجراءات البرلمانية بشأن تلك القضايا. |
Cependant, il est à craindre que le débat ne se borne à l'élargissement d'un club dont les membres continueraient de ressentir cette qualité comme un privilège et non comme une responsabilité écrasante. | UN | ولكننا نخشى أن تقتصر نتيجة المناقشـة على مجــرد توسيع نــاد يواصل أعضاؤه اعتبار العضوية امتيازا لا مسؤولية جسيمة. |
Une grande partie des résultats obtenus par le Conseil de sécurité peut être attribuée aux contributions de ses membres tournants. | UN | الكثير مما أنجزه مجلس الأمن يمكن عزو الفضل فيه إلى ما أسهم به أعضاؤه غير الدائمين. |
Elle nous donne l'occasion de nous consulter et de réfléchir aux questions qui intéressent ses membres. | UN | وهو يتيح فرصة للتشاور والنظر في المسائل التي تهم أعضاؤه. |
Le Conseil de sécurité reste saisi de la question de l'Afrique du Sud, et ses membres continuent de suivre avec un vif intérêt l'évolution dans ce pays. | UN | ولا يزال مجلس اﻷمن يبقي مسألة جنوب افريقيا قيد نظره، ويواصل أعضاؤه متابعة التطورات في ذلك البلد باهتمام شديد. |
Le Bureau jugeait souhaitable que ses membres participent de droit aux travaux du groupe. | UN | ورأى المكتب أن من المستحسن أن يشارك أعضاؤه في الفريق العامل بحكم مناصبهم. |
ses membres représentent les deux sexes et tous les groupes ethniques et sociaux et ont une interaction régulière avec les membres du Parlement national. | UN | واختير أعضاؤه من كلا الجنسين وجميع الفئات العرقية والاجتماعية، ويتفاعل أعضاؤه بصورة منتظمة مع أعضاء البرلمان الوطني. |
En Éthiopie, ce parti est régulièrement la cible de la répression politique exercée par le Gouvernement et des actes de harcèlement continuent d'être commis à l'égard de ses membres. | UN | وفي إثيوبيا، يواجه الحزب القمع السياسي الذي تمارسه الحكومة بانتظام ولا يزال أعضاؤه يتعرضون للاضطهاد. |
L'Assemblée nationale se compose de membres élus lors de scrutins libres et équitables et la loi détermine la composition de l'Assemblée et le nombre de ses membres. | UN | يتكون المجلس الوطني من أعضاء منتخبين في انتخابات حرة ونزيهة ويحدد القانون تكوين المجلس وعدد أعضاؤه. |
Pour que ce conseil soit utile, ses membres doivent satisfaire aux critères d'admission, soit s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de droits de l'homme. | UN | ولكي يكتسي وجود المجلس أهمية، يجب أن يستوفي أعضاؤه معايير العضوية المتمثلة في أداء واجباتهم الدولية بشأن حقوق الإنسان. |
Ce groupe sera entièrement indépendant, et ses membres serviront à titre personnel. | UN | وسيكون هذا الفريق مستقلا تماما وسيعمل أعضاؤه بصفتهم الشخصية. |
Afin de sortir la Conférence du désarmement de l'impasse dans laquelle elle se trouve, ses membres doivent mener des actions collectives l'année prochaine. | UN | من أجل كسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، يجب أن يتخذ أعضاؤه إجراءات جماعية العام المقبل. |
Il est dirigé par le Ministre du travail et de la politique sociale et compte parmi ses membres des secrétaires d'État, des directeurs d'institutions et des représentants des partenaires sociaux. | UN | ويرأس المجلس وزير العمل والسياسة الاجتماعية، ويتكون أعضاؤه من نواب وزراء ورؤساء وكالات وممثلين عن الشركاء الاجتماعيين. |
ses membres proviennent de différentes régions du monde et de différentes couches de la société. | UN | وينتمي أعضاؤه إلى مختلف أنحاء العالم ومن مختلف مشارب الحياة. |
ses membres fourniraient des indications et des instructions au groupe d'experts en établissant un rapport d'évaluation du Mécanisme. | UN | وسيقدم أعضاؤه الإرشاد ويتولون قيادة فريق الخبراء نحو إعداد تقرير تقييم العملية المنتظمة. |
Il possède un Parlement monocaméral dont les membres sont élus pour cinq ans. | UN | ولديه برلمان أحادي المجلس يُنتخب أعضاؤه لمدة خمس سنوات. |
L'activité cérébrale est faible, le rythme cardiaque est à 20, mais ses organes sont fonctionnels. | Open Subtitles | موجات الدماغ متدنية ومعدل القلب 20 لكن أعضاؤه الداخلية في أحسن حالاتها |
Le Parlement des jeunes est inclusif aussi, avec des membres appartenant aux différents groupes ethniques et autochtones. | UN | وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين. |
Le mécanisme pour le développement propre relève d'un conseil exécutif, dont les membres ont été élus par la Conférence; le Conseil a pris fonctions. | UN | ويشرف على آلية التنمية النظيفة مجلس تنفيذي، انتخب أعضاؤه من قبل المؤتمر؛ وقد تولى هذا المجلس مهامه. |
Il vient d'avoir sa vitesse. Comment sont Ses signes vitaux ? | Open Subtitles | حصل على سرعته منذ أيام قليلة كيف أعضاؤه الحيوية؟ |
Le Groupe d'experts, dont les membres demeurent dans leur lieu de résidence, est composé d'un coordonnateur (l'un des experts en finances) et de cinq autres experts en armes, en finances, en transport maritime et en questions régionales. | UN | ١٠٦ - ويتألف فريق الخبراء، الذي يعمل أعضاؤه من مقر إقامتهم، من منسق (هو أيضاً أحد خبيرَيْ المالية) وخمسة خبراء آخرين في مجالات الأسلحة، والشؤون المالية، والشؤون البحرية/النقل، والشؤون الإقليمية. |
Ils lui ont coupé ses bijoux de famille, l'ont emballé dans un tapis et l'ont jeté dans la rivière gelée. | Open Subtitles | قطعوا أعضاؤه التناسلية وقاموا بلفها في سجادة وألقوا به في نهر مُتجمد |