"أعضائها على" - Traduction Arabe en Français

    • ses membres à
        
    • leurs membres à
        
    • ses membres de
        
    • de ses membres
        
    • ses membres sur
        
    • à leurs membres
        
    • leurs adhérents à
        
    • membres de celle-ci les
        
    La CIPP continuerait à encourager ses membres à ratifier l’Accord ou à y adhérer. UN وستواصل اللجنة تشجيع أعضائها على التصديق على الاتفاق أو الانضمام إليه.
    La FFA aidait ses membres à s'acquitter de leurs obligations en matière de communication de données à la CCPOC. UN وقامت الوكالة بمساعدة أعضائها على الامتثال لمتطلبات الإبلاغ الصادرة عن لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    L'Association a pour objectif d'aider ses membres à réaliser leur vocation chrétienne. UN تهدف الرابطة إلى مساعدة أعضائها على تحقيق دعوتهم المسيحية.
    :: Les organisations régionales créeront et maintiendront des mécanismes destinés à aider leurs membres à s'acquitter de leurs obligations internationales en matière de lutte contre le terrorisme; UN :: تضع المنظمات الإقليمية وتدير آليات لمساعدة أعضائها على الوفاء بواجباتهم الدولية في مجال مكافحة الإرهاب.
    Plusieurs de ces organisations ont adopté des décisions visant à encourager leurs membres à appliquer la résolution. UN واعتمد عدد من تلك المنظمات مقررات ترمي بالتحديد إلى تشجيع أعضائها على التنفيذ.
    Pour le Groupe, il s'agit là d'un élément important qui devrait permettre de poursuivre la neutralisation du réseau et d'empêcher ses membres de se déplacer librement d'un pays à l'autre. UN ويرتئي الفريق أن هذا يشكل عاملا إضافيا مهما لزيادة تعطيل قدرة الشبكة على العمل والحد من قدرة أعضائها على التحرك بحرية بين البلدان.
    :: Réunions mensuelles et 2 sessions de formation avec la Haute Commission des droits de l'homme indépendante afin de renforcer les capacités de ses membres à mettre en œuvre le mandat de la Commission UN :: عقد اجتماعات شهرية ودورتين تدريبيتين مع المفوضية العليا لحقوق الإنسان لتعزيز قدرات أعضائها على تنفيذ ولاية المفوضية
    La Société a pour but d'encourager ses membres à respecter les normes professionnelles les plus élevées et à fournir des soins de haute qualité aux personnes souffrant d'incapacités dans le monde entier. UN وهدف الجمعية هو تشجيع أعضائها على بلوغ أعلى المستويات الفنية وأفضل مستوى ممكن لرعاية العاجزين في كافة أنحاء العالم.
    :: Renforcer le Partenariat pour augmenter la capacité de ses membres à procéder à une gestion écologiquement viable des forêts et à appliquer les propositions d'action; UN :: دعم الشراكة التعاونية في مجال الغابات لتعزيز قدرة أعضائها على تنفيذ الإدارة المستدامة للغابات ومقترحات للعمل
    La Société a pour but d'encourager ses membres à respecter les normes professionnelles les plus élevées et à fournir des soins de haute qualité aux personnes souffrant d'incapacités dans le monde entier. UN وهدف الجمعية هو تشجيع أعضائها على بلوغ أعلى المستويات الفنية وأفضل مستوى ممكن لرعاية العاجزين في كافة أنحاء العالم.
    Le mouvement des coopératives d'épargne et de crédit a pris des mesures énergiques au cours de la dernière décennie pour aider ses membres à surmonter la discrimination à l'égard des femmes. UN واتخذت حركة الاتحادات الائتمانية تدابير قوية خلال العقد الماضي لمساعدة أعضائها على التغلب على التمييز ضد المرأة.
    Nous encouragerons ces représentants à coopérer avec le Comité pour aider ses membres à évaluer et à satisfaire les besoins des peuples de ces territoires. UN وسنشجع هؤلاء الممثلين على التعاون مع اللجنة في مساعدة أعضائها على تفهم احتياجات شعوب هذه اﻷقاليم وتلبيتها.
    Si nécessaire, les communautés devraient bénéficier d'une assistance pour renforcer les capacités de leurs membres à participer pleinement aux prises de décision et à la gouvernance des systèmes fonciers. UN وينبغي، عند الضرورة، مساعدة المجتمعات المحلية على زيادة قدرة أعضائها على المشاركة الكاملة في صنع القرارات وحوكمة نظم الحيازة.
    Il continue de s'interroger sur la meilleure manière d'aider ces organisations régionales à élaborer de tels programmes, et leurs membres à assumer leurs responsabilités internationales. UN وتواصل اللجنة نظرها في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المنظمات الإقليمية في وضع برامج لمكافحة الإرهاب ومساعدة أعضائها على الوفاء بمسؤولياتهم الدولية.
    Cet isolement prolongé des communautés a également eu une incidence défavorable sur l'aptitude de leurs membres à bénéficier de services de base, notamment en matière d'éducation et de soins de santé. UN ويؤثر الانعزال المتزايد لهذه الجماعات بشكل سلبي على قدرة حصول أعضائها على الخدمات الأساسية، بما في ذلك خدمات التعليم والرعاية الصحية.
    Souvent, les organismes régionaux, du fait de la crédibilité dont ils jouissent, en tant qu'organismes locaux, sont bien placés pour encourager leurs membres à adhérer aux normes reconnues sur le plan régional et international. UN وكثيرا ما تتمتع الوكالات الإقليمية بمصداقية بوصفها جهات فاعلية في محلياتها تقوم بتشجيع أعضائها على التقيد بالقواعد المتعارف عليها دوليا وإقليميا.
    Le Groupe estime qu'il s'agit là d'une mesure complémentaire importante pour mieux empêcher le réseau de fonctionner et ses membres de circuler librement entre les pays. UN ويرى الفريق في هذا خطوة هامة مساعدة على مواصلة الجهود الرامية إلى تقويض قدرة الشبكة على العمل وقدرة أعضائها على التنقل بين البلدان بحرية.
    :: Information proactive de ses membres sur les dangers des immatriculations illégales; UN :: اتخاذ زمام المبادرة بإطلاع أعضائها على أخطار عمليات التسجيل غير القانونية؛
    Les crédits sont accordés aux groupements et/ou à leurs membres individuellement à travers les mutuelles. UN وتقدم الائتمانات إلى التجمعات و/أو أعضائها على أساس فردي من خلال التعاونيات.
    Les organisations non gouvernementales ont lancé des campagnes d'information pour encourager la participation de leurs adhérents à tous les niveaux. UN 39 - وقامت المنظمات غير الحكومية بحملات إعلامية لتشجيع مشاركة أعضائها على الأصعدة كافة.
    L'Instance permanente demande au Président de l'Assemblée générale à sa soixante-sixième session de faire connaître aux membres de celle-ci les principales conclusions et recommandations issues du dialogue d'une demi-journée sur la Conférence mondiale tenu par les membres de l'Instance dans le cadre des travaux de sa onzième session. UN 72 - ويدعو المنتدى الدائم رئيس الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين إلى إطلاع أعضائها على الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية المنبثقة عن الحوار الذي أجراه بشأن المؤتمر العالمي للشعوب الأصلية أعضاء المنتدى لمدة نصف يوم في إطار دورته الحادية عشرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus