"أعقاب مؤتمر القمة" - Traduction Arabe en Français

    • la suite du Sommet
        
    • après le Sommet
        
    • lendemain du Sommet
        
    • l'issue du Sommet
        
    • suite au Sommet
        
    • prolongement du Sommet
        
    À la suite du Sommet mondial de 1995 et en dépit des mesures prises aux niveaux national, régional et international, la situation sociale dans le monde est encore loin des objectifs énoncés lors de ce sommet. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لسنة 1995، وعلى الرغم من الإجراءات التي اتخذت على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية، لا تزال الحالة الاجتماعية في العالم بعيدة عن الوفاء بأهداف القمة.
    Lancée à la suite du Sommet mondial pour le développement social de 1995, l'Initiative à l'appui des stratégies d'élimination de la pauvreté est actuellement proposée dans plus de 60 pays. UN إن مبادرة الاستراتيجية المتعلقة بالفقر، التي أطلقت في أعقاب مؤتمر القمة للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، تقدم حاليا في أكثر من ٦٠ بلدا، وفيها تتم المساعدة على القيام بما يلي:
    Immédiatement après le Sommet mondial, les pays ont commencé à traduire leur volonté dans les faits. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي بدأت البلدان بترجمة التزاماتها الى أعمال.
    après le Sommet mondial pour le développement social et le Sommet du Millénaire tenu en 2000, la protection sociale a occupé une place centrale dans le choix des orientations, sur le plan tant national qu'international. UN 13 - في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر قمة الألفية المعقودين في عام 2000، أُعطيت الحماية الاجتماعية مركزا محوريا في خطة السياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي.
    Le Conseil économique et social a conclu à la nécessité de revoir les attributions et les méthodes de travail de la Commission de façon à lui permettre de jouer au lendemain du Sommet un rôle plus efficace dans la promotion du traitement intégré des questions de développement social. UN وانتهى المجلس الاقتصادي والاجتماعي الى أنه ينبغي تعديل نطاق وأسلوب عمل اللجنة لتمكينها من الاضطلاع بدور أكثر فعالية في تعزيز نهج متكامل إزاء التنمية الاجتماعية في أعقاب مؤتمر القمة العالمي.
    Au lendemain du Sommet mondial pour le développement social, le caractère de plus en plus mondial du développement social exige la participation active et responsable de tous, y compris ceux qui n'ont actuellement ni voix ni pouvoir politique. UN ففي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يتطلب الطابع العالمي المتزايد للتنمية الاجتماعية إشراك الجميع، بما في ذلك المحرومون في الوقت الراهن من كل صوت أو نفوذ سياسي، مشاركة فاعلة ومسؤولة.
    À l'issue du Sommet, le Directeur général de la FAO a signé avec le Haut Commissaire aux droits de l'homme un mémorandum d'accord pour la coopération et le suivi, notamment : UN وفي أعقاب مؤتمر القمة وقع المدير العام لمنظمة الأغذية والزراعة على مذكرة تفاهم مع المفوض السامي لحقوق الإنسان بشأن التعاون والمتابعة، وخاصة في المجالات التالية:
    suite au Sommet mondial pour les enfants, le Gouvernement canadien a mis en place des programmes de lutte contre la pauvreté et de défense et de promotion des droits de l'enfant. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، نفذت حكومتها برامج تركز على أنشطة للتخفيف من حدة الفقر وتعزيز حماية حقوق الطفل.
    7. Le Haut Commissaire aux droits de l'homme a pris plusieurs initiatives s'inscrivant dans le prolongement du Sommet mondial de l'alimentation. UN ٧- وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، اضطلعت المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان بعدة مبادرات.
    La diminution de l'aide publique au développement à la suite du Sommet social est inquiétante. UN ومما يثير القلق تناقص المساعدة اﻹنمائية الرسمية في أعقاب مؤتمر القمة الاجتماعي.
    À la suite du Sommet social, les gouvernements ont adopté diverses approches pour lutter contre différentes formes d'exclusion et promouvoir l'intégration sociale. UN ففي أعقاب مؤتمر القمة الاجتماعي، اتبعت الحكومات مجموعة متنوعة من النهج لمكافحة مختلف أشكال الاستبعاد ولتعزيز الاندماج الاجتماعي.
    Il est évident que la série de conférences mondiales tenues sous l'égide des Nations Unies au cours des années 90, à la suite du Sommet mondial pour les enfants, ont consolidé et élargi la notion de développement centré sur l'homme et les questions de l'environnement et des droits de l'homme. UN ومن الجلي أن سلسلة المؤتمرات العالمية التي عقدت برعاية اﻷمم المتحدة خلال التسعينات في أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل قد عززت ووسعت فكرة التنمية التي محورها اﻹنسان وجدول أعمال البيئة وحقوق اﻹنسان.
    À la suite du Sommet que le G-8 a tenu à Gleneagles (Royaume-Uni) en juin 2005, un volume de 40 milliards de dollars de la dette de 18 pays a été annulé dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (Initiative PPTE). UN 64 - وفي أعقاب مؤتمر القمة الذي عقدته مجموعة الثماني في غلين إيغلز، المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، في حزيران/يونيه 2005، أُلغي ما قيمته 40 بليون دولار من ديون 18 بلدا في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    47. À la suite du Sommet mondial pour les enfants sur le thème < < un monde digne des enfants > > , le Gabon a mis en œuvre plusieurs actions, appuyées par un cadre juridique approprié. UN 47- اتخذت غابون، في أعقاب مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي كان موضوعه " عالم ملائم للأطفال " ، إجراءات متعددة تستند إلى إطار قانوني مناسب.
    À ses sessions ultérieures, la Commission a examiné les questions d'intégration sociale surtout dans la perspective de groupes particuliers, selon des mandats donnés après le Sommet. UN وفي دوراتها اللاحقة، نظرت اللجنة بصفة أساسية في قضايا الإدماج الاجتماعي من منظور الولايات المختصة بفئات محددة، التي وضعت في أعقاب مؤتمر القمة.
    après le Sommet mondial, le HCDH a participé à l'examen par le Groupe des Nations Unies pour le développement de l'action des organismes des Nations Unies concourant à la réalisation de ces objectifs. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي، شاركت المفوضية بنشاط في استعراض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعمل الأمم المتحدة دعماً لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    2. Comme cette réunion était la première après le Sommet constitutif de la Communauté des pays de langue portugaise, les participants ont consacré une attention particulière à un ensemble de mesures destinées à affermir et à renforcer progressivement la CPLP. UN ٢ - وحيث أن هذا الاجتماع كان اﻷول لهم في أعقاب مؤتمر القمة التأسيسي لمجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية، فقد أولوا أهمية خاصة لمجموعة من تدابير التعزيز وتثبيت مكانة المجموعة تدريجيا.
    La Journée internationale de solidarité humaine a été proclamée au lendemain du Sommet mondial de 2005 pour promouvoir la lutte contre la pauvreté et sensibiliser l'opinion publique à l'importance de la solidarité. UN وقد أعلن اليوم الدولي للتضامن الإنساني في أعقاب مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوصفه مبادرة في مجال مكافحة الفقر وإذكاء الوعي بأهمية التضامن.
    En 1996, au lendemain du Sommet mondial pour le développement social, le mandat de la Commission a été révisé pour lui permettre de mener à bien sa mission en tant que premier organe intergouvernemental responsable du suivi du Sommet. B. Mandat UN وفي عام 1996، وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، نُقحت اختصاصات اللجنة لكي تتمكن من الاضطلاع بدورها بوصفها الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن متابعة نتائج مؤتمر القمة.
    Au lendemain du Sommet mondial pour le développement durable, l'accent était mis sur la prise en compte et la coopération des acteurs clés dans l'action menée pour s'attaquer aux questions les plus urgentes. UN 4 - وأضاف قائلاً إنه في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة، تم التأكيد على عمليات التنفيذ، وعلى تعاون الجهات الفاعلة الرئيسية باتخاذ إجراءات لدى معالجة القضايا الملحة.
    Lorsqu'il a présenté le rapport du Secrétaire général relatif à l'application de la Convention, il a souligné les progrès accomplis, en particulier à l'issue du Sommet mondial. UN واستعرض فيها تقرير الأمين العام بشأن تنفيذ الاتفاقية، مسلطاً الضوء على التقدم المحرز حتى ذلك الحين، وخصوصاً في أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    7.5 À l'issue du Sommet sur le Programme de réforme global, le premier des neuf critères retenus pour assurer la promotion des femmes consistait à mettre les femmes bien en vue et à leurs assurer une véritable participation au niveau de la prise de décision.. UN 7-5 وفي أعقاب مؤتمر القمة المتعلق ببرنامج الإصلاح الشامل في عام 1997، يلاحظ أن المؤشر الأول من المؤشرات التسعة، التي حددت من أجل النهوض بالمرأة، كان يتمثل في إبراز مكانة المرأة وإعطائها مشاركة هامة على صعيد صنع القرار.
    suite au Sommet mondial pour le développement social, le BIT a lancé une campagne de ratification et, depuis, plus de 80 ratifications ont été enregistrées. UN وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في عام ١٩٩٥، شنت المنظمة حملة من حملات التصديق، ومنذ ذلك الحين، اضطلع بثمانين تصديقا على الاتفاقيات اﻷساسية.
    35. En 1997, le Haut—Commissaire aux droits de l'homme a pris plusieurs initiatives s'inscrivant dans le prolongement du Sommet mondial de l'alimentation. UN ٥٣- وفي أعقاب مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية، قام مكتب مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في ٧٩٩١ بعدة مبادرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus