"أعلاه أن" - Traduction Arabe en Français

    • ci-dessus que
        
    • plus haut que
        
    • ci-dessus peuvent
        
    • précède que
        
    • cidessus peut
        
    • ci-dessus de mettre
        
    • montre que
        
    • plus haut d'
        
    • plus haut devraient
        
    Il ressort du paragraphe ci-dessus que l'accès de droit au service diplomatique est le même pour tous sans considération de sexe. UN ويتضح من الفقرة أعلاه أن الوصول قانونا إلى السلك الدبلوماسي سيان لكل فرد بصرف النظر عن الجنس.
    Il ressort des chiffres ci-dessus que les centres de promotion de la femme offrent des formations aux femmes de tous les niveaux d'instruction. UN ويبيّن الرقم المذكور أعلاه أن المركز الوطني لتنمية المرأة يقدم التدريب للنساء على جميع مستويات التعليم.
    Il ressort du tableau ci-dessus que la majorité des travailleuses occupent des emplois non qualifiés et des emplois de service. UN 219- ومن الناحية المهنية يتبيَّن من الجدول أعلاه أن أغلبية العاملات تتجمَّع في الأعمال الأوَّلية والخدمات.
    Il ressort de tous les éléments exposés plus haut que ce processus continuera d'évoluer selon qu'il sera jugé nécessaire. UN ويبدو من جميع الأدلة الواردة أعلاه أن هذه العملية ستظل تتطور كلما اقتضى الأمر ذلك.
    Les entités énumérées ci-dessus peuvent devenir membres d'ONU-Océans en en manifestant simplement la volonté par écrit auprès de son président. UN 11 - ويمكن للكيانات المذكورة أعلاه أن تصبح أعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات بمجرد الإعراب عن إرادتها لذلك بصورة خطية تُقدّم إلى الرئيس الدائم للشبكة.
    Il ressort de ce qui précède que l'absence de sécurité d'occupation constitue un obstacle majeur à la réalisation du droit à un logement convenable. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    25. Toute Partie hôte qui satisfait aux critères énoncés au paragraphe 21 cidessus peut à tout moment choisir de recourir à la procédure de vérification relevant du Comité de supervision au titre de l'article 6. UN 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    6. Prie les comités visés au paragraphe 3 ci-dessus de mettre les informations pertinentes à la disposition du public par l'intermédiaire des médias appropriés, y compris en utilisant mieux la technologie de l'information; UN ٦ - يطلب إلى اللجان المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه أن تتيح للجمهور المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط اﻹعلام المناسبة، بما في ذلك الاستخدام المحسن لتكنولوجيا المعلومات؛
    97. Il ressort des observations ci-dessus que ce projet d'article soulève beaucoup de réserves de la part des gouvernements. UN ٩٧ - يؤخذ من الملاحظات الواردة أعلاه أن مشروع المادة يثير اعتراضات كثيرة من جانب الحكومات.
    3. Il ressort des faits exposés ci-dessus que l'auteur se déclare victime d'une violation des articles 14 et 17 du Pacte. UN ٣ - يتبين من الوقائع على نحو ما وصفت أعلاه أن مقدم البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاك المادتين ٤١ و ٧١ من العهد.
    Il est envisagé, avec les exceptions indiquées à l’alinéa b) ci-dessus que les organisations introduisent elles-mêmes l’information dans la base de données. UN ومن المتوقع )إلا كما نوقش في الفقرة )ب( أعلاه( أن تقوم الوكالات بإدخال المعلومات مباشرة في قاعدة البيانات.
    3. Il ressort des faits exposés ci-dessus que l'auteur se déclare victime d'une violation des articles 14 et 17 du Pacte. UN ٣- يتبين من الوقائع على نحو ما وصفت أعلاه أن مقدم البلاغ يدعي أنه ضحية انتهاك المادتين ٤١ و٧١ من العهد.
    Le Comité consultatif constate à partir du tableau 2 ci-dessus que, si le tarif estimatif par heure de vol a baissé pour passer de 800 à 675 dollars, le nombre d'heures de vol est passé de 320 à 720 heures en vertu du nouveau contrat. UN ٢٩ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من الجدول 2 أعلاه أن على الرغم من انخفاض تكلفة ساعة الطيران من 800 دولار إلى 675 دولار، فإن عدد ساعات الطيران قد ارتفع من 320 إلى 720 في إطار العقد الجديد.
    303. On note dans le tableau ci-dessus que la prévalence de la malnutrition mesurée par la taille est la plus élevée. UN 303- يبين الجدول أعلاه أن تأثير سوء التغذية على الطول هو الأكثر وضوحاً.
    Il ressort des observations faites plus haut que cette prise en compte insuffisante de la viabilité de l'environnement finira probablement par nuire à la réalisation des objectifs de développement convenus par la communauté internationale. UN ويبدو من الملاحظات المبينة أعلاه أن هذا القصور في الإدماج بصورة غير كافية لعنصر الاستدامة البيئية يحتمل في نهاية الأمر أن يعوق تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً.
    92. La Commission a relevé plus haut que le droit international autorisait l'État belligérant à expulser les ressortissants d'un pays ennemi pendant un conflit. UN ' ' 92 - ولاحظت اللجنة أعلاه أن القانون الدولي يجيز لطرف محارب أن يطرد مواطني الدولة العدوة في وقت الحرب.
    3. Les représentants visés aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus peuvent aussi participer aux délibérations des organes subsidiaires dans les conditions prévues par la règle 41 du présent règlement. UN 3 - يجوز للممثلين المشار إليهم في الفقرتين 1 و 2 أعلاه أن يشاركوا في مداولات الهيئات الفرعية وفق الشروط التي نصت عليها المادة 41 من هذا النظام الداخلي.
    Les représentants visés aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus peuvent aussi participer aux délibérations des organes subsidiaires dans les conditions prévues par l'article 42 du présent Règlement. UN 3 - يجوز للممثلين المشار إليهم في الفقرتين 1 و 2 أعلاه أن يشاركوا في مداولات الهيئات الفرعية وفق الشروط التي نصت عليها المادة 42 من هذا النظام الداخلي.
    < < Il résulte de ce qui précède que l'avis demandé à la Cour porte sur un différend actuellement né entre la Finlande et la Russie. UN ' ' ويترتب على ما ورد أعلاه أن الفتوى التي طُلب من المحكمة إصدارها تتعلق بنزاع فعلي بين فنلندا وروسيا.
    10. Il ressort clairement de ce qui précède que les problèmes que j'avais exposés dans mon précédent rapport sur la situation en Croatie n'ont pas été résolus. UN ١٠ - يتضح مما ذكر أعلاه أن المشاكل المبينة في التقرير السابق عن الحالة في كرواتيا لم تحسم.
    25. Toute Partie hôte qui satisfait aux critères énoncés au paragraphe 21 cidessus peut à tout moment choisir de recourir à la procédure de vérification relevant du Comité de supervision au titre de l'article 6. UN 25- يجوز لطرف مضيف يفي بالاشتراطات الواردة في الفقرة 21 أعلاه أن يختار في أي وقت استخدام إجراء التحقق بواسطة اللجنة الإشرافية المنشأة في إطار المادة 6.
    6. Prie les comités visés au paragraphe 3 ci-dessus de mettre les informations pertinentes à la disposition du public par l'intermédiaire des médias appropriés, y compris en utilisant mieux la technologie de l'information; UN ٦ - يطلب إلى اللجان المذكورة في الفقرة ٣ أعلاه أن تتيح للجمهور المعلومات ذات الصلة من خلال وسائط اﻹعلام المناسبة، بما في ذلك الاستخدام المحسن لتكنولوجيا المعلومات؛
    Le tableau ci-dessus montre que les femmes ne sont mieux représentées que dans les conseils locaux. UN يتبين من الجدول أعلاه أن المرأة لها حصة أكبر فقط في المجالس المحلية.
    5. Prie toute Partie dont des projets remplissent les critères exposés plus haut d'indiquer dans son inventaire annuel les coefficients d'émission et le total des émissions industrielles résultant de ces projets et de donner une estimation de la réduction des émissions résultant de l'exploitation dans le cadre de ces projets de sources d'énergie renouvelables; UN 5- يطلب من كل طـرف له مشاريع تستوفي الشروط المبينة أعلاه أن يقدم، في بيان جرده السنوي، معلومات عن عوامل الانبعاثات وإجمالي انبعاثات العمليات الصناعية لهذه المشاريع، وتقديراً لكمية الانبعاثات التي تم تجنبها بفضل استخدام الطاقة المتجددة في هذه المشاريع؛
    Les responsables de la liaison mentionnés plus haut devraient rassembler des informations relatives aux domaines d'application de ces textes et les transmettre régulièrement aux organismes ou personnes dont le mandat porte sur les droits de l'enfant, y compris au Rapporteur spécial. UN وينبغي لمركز التنسيق الوطني المذكور أعلاه أن يقوم بتجميع البيانات عن المجالات ذات الصلة بهذه الصكوك وإحالتها بانتظام إلى اﻵليات الدولية لحقوق اﻹنسان، ومنها المقرر الخاص، المكلفة بمعالجة المسائل المتصلة بالطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus