"أعلق" - Traduction Arabe en Français

    • suspendre
        
    • des observations
        
    • faire quelques observations
        
    • coincée
        
    • accroche
        
    • commenter
        
    • attache une
        
    • commente
        
    • être coincé
        
    • commentaire
        
    • accrocher
        
    • accrochais
        
    • aborder
        
    • je suspends
        
    • remarques
        
    Avant de poursuivre, plusieurs délégations ont demandé à suspendre la séance pendant 10 minutes. Pour permettre de trouver une solution, je suspends la séance pour 10 minutes. UN قبل أن نمضي في أعمالنا، طلبت بعض الوفود تعليق الجلسة لمدة 10 دقائق، بغية إيجاد الحل، أعلق الجلسة الآن لمدة 10 دقائق.
    Je vais maintenant suspendre la séance pour cinq minutes afin d'accompagner nos invités jusqu'à la sortie de la salle du Conseil. UN سوف أعلق الآن الجلسة لمدة خمس دقائق لمرافقة ضيفينا إلى باب قاعة المجلس.
    Je voudrais faire des observations sur chacun des trois piliers reconnus dans le rapport. UN وأود أن أعلق على كل من الركائز الثلاث المحددة في التقرير.
    Je voudrais faire quelques observations sur certaines des questions qu'il soulève. UN وأود أن أعلق على بعض المسائل التي أثارها التقرير.
    C'est déjà bien assez d'être coincée avec vous et Capitaine Mascara à vous faire les yeux doux. Open Subtitles يكفيني سوءاً أنْ أعلق معكِ ومع كحيل العين وأنتما تتغازلان
    Je chope un avocat en vue et je l'accroche en trophée dans mon luxueux nouveau bureau. Open Subtitles أنا أحتجز محامي شهير أعلق جلدة علي حائط التذكارات في مكتبي الجديد الفخم 0
    Permettez-moi également de commenter brièvement la situation de la Conférence du désarmement et du mécanisme de désarmement des Nations Unies. UN واسمحوا لي أن أعلق بإيجاز على الحالة الراهنة في مؤتمر نزع السلاح وآلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    J'aimerais faire quelques brèves observations sur certaines des questions auxquelles ma délégation attache une importance particulière. UN وأود هنا أن أعلق بإيجاز على عدد من المواضيع التي يوليها وفد مصر اهتماما خاصا.
    Et vous voulez que je commente un viol qui est arrivé de l'autre côté du pays ? Open Subtitles وأنتِ تريدينني أن أعلق عن حادثة اغتصاب حدثت في الجزء الاخر من البلد؟
    Mais je ne veux pas être coincé ici avec ces mécréants. Open Subtitles لكنّني لا أريد أن أعلق هنا مع هؤلاء المجرمين!
    Je voudrais maintenant faire un commentaire sur la situation économique dans mon pays. UN اسمحوا لي اﻵن أن أعلق على الحالة الاقتصادية في بلدي.
    Vu l'absence de quorum, je me vois obligé de suspendre la séance. UN ولكني، بسبب عدم اكتمال النصاب، عليَّ أن أعلق الجلسة.
    Je vais maintenant suspendre la séance afin d'accueillir la Ministre suédoise des affaires étrangères et de l'accompagner jusqu'à la salle des conseils. UN أود أن أعلق الجلسة العامة في هذه المرحلة من أجل الترحيب بوزيرة خارجية السويد ومرافقتها إلى قاعة المجلس.
    Je vais à présent suspendre la séance pendant quelques minutes pour permettre à nos hôtes d'honneur de prendre congé. UN سوف أعلق الاجتماع الآن لبضع دقائق، لكي يتسنى لضيوفنا مغادرة القاعة.
    Je pourrais faire des observations sur certaines d'entre elles immédiatement; pour d'autres, je vais devoir consulter mon collègue de la Deuxième Commission qui sait de quoi il s'agit. UN ويمكنني أن أعلق على بعضها فورا؛ ولكن بالنسبة للبعض اﻵخر يتعين علي أن أتشاور مع زميلي في اللجنة الثانية ﻷعرف ما المقصود.
    Permettez-moi tout d'abord de formuler des observations sur la conclusion préliminaire. UN وأود بادئ ذي بدء أن أعلق على الاستنتاج الأولي.
    À ce sujet, qu'on me permette de faire quelques observations sur certains aspects de la question qui ont une importance particulière pour nous. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلق على بعض الجوانب التي تتسم بأهمية خاصة بالنسبة لنا.
    Mais je ne veux pas être coincée au milieu d'une guerre entre Blanches et Noires. Open Subtitles ولكنني لن أعلق في منتصف حرب بين البيض والسود
    Vous voulez que je l'accroche ? Open Subtitles هل تريدين مني أن أعلق هذه لكِ؟
    Avec votre indulgence, je voudrais commenter deux des points qui ont été abordés aujourd'hui. UN واسمحوا لي أن أعلق الآن على مسألتين أُثيرتا اليوم.
    Parmi celles-ci, j'attache une très haute priorité à la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. UN ومن بينها، أعلق أولوية عالية جداً على مسألة توسيع عضوية المؤتمر.
    Vous savez, vos yeux sont un peu trop rapprochés, mais je ne commente pas. Open Subtitles تعرف, إن عينينك قريبتين إلى بعضهما إلى قليلاً و لكنني لن أعلق على هذا
    Tu ne pourrais pas être la pire personne au monde, avec qui être coincé. Open Subtitles ربما لا تكون أسوء شخص في العالم أعلق معه
    Sans commentaire, Gènèral. On est en famille, papa. Open Subtitles انا لا أعتقد انى يجب أن أعلق على هذا يا سيدى
    Tu sais, je devrais peut-être accrocher une cible au dos de tout les membres de cette famille. Open Subtitles ربما أعلق نقطة تهديف على ظهر كل عضو من هذه العائلة
    J'espérais que tu dirais ça, parce que j'ai mangé la moitié de ton sorbet aux fruits la nuit dernière pendant que j'accrochais l'affiche murale. Open Subtitles كنت أتمنى منك أن تقولى هذا ، لأنى نوعا ما شربت نصف عصير الكوكتيل خاصتك أمس بينما كنت أعلق هذه اللوحة الجدارية
    Je voudrais aborder un autre problème : la question de l'imposition des sanctions. UN واسمحوا لــي أن أعلق بإيجاز على مشكلة أخرى، وهي مسألة فرض الجزاءات.
    J'en viens à quelques remarques précisément sur les propositions du Secrétaire général. UN وأود الآن أن أعلق بشكل أكثر تفصيلا على مقترحات الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus