Pendant la visite initiale, le Gouvernement a annoncé son intention de suspendre les fouilles pour la construction du barrage. | UN | وخلال الزيارة الأولى، أعلنت الحكومة عن خطط لتعليق العمل الاستكشافي المتعلق ببناء السد. |
Lors de la dernière réunion du Mécanisme conjoint d'application, le Gouvernement a annoncé des mesures disciplinaires contre tout officier qui contreviendrait à cette instruction. | UN | وفي الاجتماع الأخير الذي عقدته آلية التنفيذ المشتركة، أعلنت الحكومة عن اتخاذها إجراءات تأديبية بحق أي قائد يتصرف ضد هذه التعليمات. |
En 1999, le Gouvernement a annoncé qu'il augmenterait sensiblement les fonds consacrés à la santé et à la recherche médicale au cours des six années suivantes. | UN | وفي عام 1999، أعلنت الحكومة عن زيادة كبيرة في تمويل البحوث الصحية والطبية على مدى السنوات الستة القادمة. |
En 2004, le Gouvernement a annoncé d'autres catégories d'emploi échappant à cette réglementation. | UN | وخلال عام 2004، أعلنت الحكومة عن إستثناء فئات إضافية من الوظائف. |
En 2007, le Gouvernement avait annoncé que les soins de santé seraient désormais gratuits jusqu'à l'âge de 18 ans et à partir de 65 ans. | UN | وفي عام 2007، أعلنت الحكومة عن سياسات الرعاية الصحية المجانية للأشخاص الذين لا تقل سنهم عن 65 عاماً، وللشباب الذين لا تتجاوز سنهم الثامنة عشرة. |
22. Le 16 septembre 1997, le Gouvernement a annoncé un programme de restitution devant permettre aux propriétaires fonciers de récupérer leurs biens. | UN | ٢٢ - وفي ٦١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت الحكومة عن برنامج للتعويض عن الممتلكات يمكﱢن الملاك من استرجاع ممتلكاتهم. |
Par ailleurs, le Gouvernement a annoncé l'adoption d'une autre mesure : . | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أعلنت الحكومة عن اعتماد تدبير آخر: |
67. En août 1991, le Gouvernement a annoncé la formation du Comité canadien sur la violence faite aux femmes. | UN | ٦٧ - وفي آب/أغسطس ١٩٩١، أعلنت الحكومة عن إنشاء الفريق الكندي المعني بالعنف ضد المرأة. |
En 1993, le Gouvernement a annoncé des modifications à la Loi sur les normes d'emploi visant à protéger les salaires et les conditions de travail des personnes qui font un travail à domicile. | UN | وفي عام ١٩٩٣، أعلنت الحكومة عن تغييرات في قانون معايير العمالة لحماية أجور وظروف عمل العاملين في بيوتهم. |
le Gouvernement a annoncé qu'il avait l'intention d'introduire des modifications de la législation relative à la propriété des biens conjugaux au début de 1998. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن خطط ﻹدخال تغييرات على تشريع الملكية الزوجية في أوائل عام ١٩٩٨. |
Pour pallier le manque d'infrastructures, le Gouvernement a annoncé la construction de 15 nouvelles prisons. | UN | ولمعالجة أوجه القصور في الهياكل الأساسية، أعلنت الحكومة عن بناء 15 سجنا جديدا. |
le Gouvernement a annoncé son intention de réglementer officiellement l'emploi des travailleurs immigrés de façon à institutionnaliser les arrangements informels existants. | UN | وفي عام ١٩٩١، أعلنت الحكومة عن عزمها على خلع الصفة الرسمية على خطة العمال اﻷجانب بقصد إضفاء الطابع المؤسسي على الترتيبات الحالية المرتجلة. |
C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. | UN | وقد بدأت فكرة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشكلات اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا. |
En 1996, le Gouvernement a annoncé son intention d'introduire un nouveau programme connu sous le nom de prestation aux aîné(e)s, qui entrera en vigueur en 2001. | UN | ١٩٧- وفي عام ١٩٩٦، أعلنت الحكومة عن عزمها على العمل ببرنامج جديد يعرف باسم استحقاقات كبار السن، ابتداء من عام ٢٠٠١. |
C’est au début de 1994 que s’est fait jour l’idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. | UN | وقد بدأت فكرة التسريح في أوائل عام ٤٩٩١، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشاكل اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا. |
C'est au début de 1994 que s'est fait jour l'idée de démobilisation, lorsque le Gouvernement a annoncé que les problèmes de sécurité étaient maîtrisés dans les régions auparavant touchées par la guerre. | UN | وقد بدأت فكرة التسريح في مطلع عام ١٩٩٤، عندما أعلنت الحكومة عن السيطرة على المشاكل اﻷمنية في المناطق التي نكبت بالحرب سابقا. |
En avril 2013, le Gouvernement a annoncé que tous les prisonniers politiques seraient libérés. | UN | 29- وفي نيسان/أبريل 2013، أعلنت الحكومة عن اعتزامها إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين. |
En 2011, le Gouvernement a annoncé la politique de 30 % de femmes au moins dans les postes de décision du secteur privé. | UN | وفي عام 2011، أعلنت الحكومة عن سياسة تقضي بتوظيف ما لا يقل عن 30 في المائة من النساء في مناصب صنع القرار في قطاع الشركات. |
le Gouvernement a annoncé un programme de réforme radicale de la protection sociale pour lutter contre la grande pauvreté et mettre fin au chômage intergénérationnel au travers de réformes et de programmes pour l'emploi. | UN | وقد أعلنت الحكومة عن برنامج إصلاح جذري للرعاية للتصدي للفقر الآبد وإنهاء البطالة التي تؤثر على الأجيال من خلال برامج إصلاح الرعاية والتوظيف. |
En mai 2013, le Gouvernement a annoncé que les pourparlers de paix engagés avec le NDFP et la NPA avaient échoué après trois ans de négociations. | UN | وفي أيار/مايو 2013، أعلنت الحكومة عن انهيار محادثات السلام مع الجبهة الديمقراطية الوطنية للفلبين/الجيش الشعبي الجديد بعد ثلاث سنوات من المفاوضات. |
c Le Gouvernement avait annoncé une contribution de 10 000 dollars des ÉtatsUnis dont 6 250 ont été versés. | UN | (ج) أعلنت الحكومة عن تبرع قدره 000 10 دولار من دولارات الولايات المتحدة، دُفع منها مبلغ 250 6 دولاراً. |