la France a annoncé son intention d'y contribuer financièrement et présenté sa candidature au comité de pilotage de ce fonds. | UN | وقد أعلنت فرنسا عن عزمها مواصلة المساهمة بالأموال، كما قدمت ترشحها للمشاركة في الفريق التوجيهي المعني بهذا الصندوق. |
Sans attendre l'entrée en vigueur de la Convention, la France a annoncé en 2008 le retrait du service opérationnel de ce type d'armes. | UN | وقبل بدء نفاذ المعاهدة، أعلنت فرنسا في عام 2008 أنها ستنهي الاستخدام الفعلي لهذا النوع من الأسلحة. |
la France a annoncé aujourd'hui qu'elle avait l'intention de reprendre ses essais nucléaires. Les Etats-Unis regrettent cette décision. | UN | أعلنت فرنسا اليوم أنها تعتزم استئناف تجاربها النووية، وإن الولايات المتحدة لتأسف لهذا الاجراء. |
Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث. |
la France a indiqué que les mines conservées étaient utilisées pour: 1) mettre à l'essai des dispositifs de détection des mines, notamment la sonde mécanisée < < Mine Picker > > de la société Pegase Instrumentation et le système MMSR-SYDERA; 2) évaluer la menace que présentent les mines antipersonnel; 3) tester des bottes de protection. | UN | أعلنت فرنسا أن الألغام المحتفظ بها لديها استُخدمت للأغراض التالية: (1) اختبار أجهزة الكشف عن الألغام، بما فيها الجهاز الآلي للكشف عن الألغام " Mine Picker " ، وهو جهاز طورته شركة أجهزة بيغاز ونظام MMSR-SYDERA، (2) تقييم التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد، (3) اختبار الأحذية الواقية من الألغام المضادة للأفراد. |
Au cours des deux prochaines années, le Royaume-Uni aura sans doute ramené son arsenal nucléaire à un seul système d'armes nucléaires, cependant que la France a déclaré son intention de supprimer complètement ses missiles nucléaires terrestres. | UN | ومن المتوقع أن تكون المملكة المتحدة، خلال عامين، قد حولت ترسانتها النووية إلى نظام واحد لﻷسلحة النووية، بينما أعلنت فرنسا نيتها اﻹلغاء التام لنظام قذائفها النووية ذات القاعدة البرية. |
Récemment, la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin transportant des missiles balistiques et nucléaires. | UN | ومؤخرا، أعلنت فرنسا أنها ستضيف إلى ترسانتها النووية غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية مزودة برؤوس نووية. |
En 2008, la France a annoncé qu'elle réduisait son arsenal d'ogives à moins de 300 pièces et, en 2010, le Royaume-Uni a annoncé qu'il réduisait le sien à 225 pièces, mais ni l'un ni l'autre n'a actualisé cette information depuis. | UN | وفي عام 2008، أعلنت فرنسا أنها ستخفض ترسانتها إلى أقل من 300 رأس حربي، كما أعلنت المملكة المتحدة في عام 2010 أن مخزونات الرؤوس الحربية لديها لن تتجاوز 225 رأسا حربيا، ولكن أيا من البلدين لم يقدم معلوماتٍ مستكملة بعد ذلك. |
la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin porteur de missiles balistiques nucléaires. | UN | 17 - وقد أعلنت فرنسا عن إضافة غواصة جديدة مسلحة تحمل صاروخا باليستيا إلى ترسانتها النووية. |
la France a annoncé qu'elle allait s'équiper d'un nouveau sous-marin lanceur de missiles balistiques nucléaires, et le Président français aurait dit que les forces nucléaires françaises étaient un élément essentiel à la sécurité de l'Europe. | UN | فقد أعلنت فرنسا إضافة غواصة جديدة تحمل قذائف تسيارية نووية إلى ترسانتها النووية، ونُقل عن الرئيس الفرنسي قوله إن القوات النووية تشكل عنصراً أساسياً في أمن أوروبا. |
14. la France a annoncé l'ajout à son arsenal nucléaire d'un nouveau sous-marin porteur de missiles balistiques nucléaires. | UN | 14- ولقد أعلنت فرنسا إضافـة غواصة جديدة مسلحة نووياً وتحمل قذائف باليستية إلى ترساناتها النووية. |
Mes troupes étaient déjà à Bouaké sans avoir rencontré la moindre résistance, Soro Guillaume s'étant réfugié a Lomé, ses combattants ayant disparu quand la France a annoncé la mort de neuf de ses soldats et a tenu l'armée de l'air ivoirienne pour responsable. | UN | وكان جنودي موجودين بالفعل في بواكي ولم يواجهوا أي نوع من المقاومة. وهرب سورو غيلوم ولجأ إلى لومي واختفى جميع مقاتليه من الميدان. وفي تلك اللحظة أعلنت فرنسا مقتل تسعة من جنودها واعتبرَت سلاح الجو الإيفواري مسؤولاً عن ذلك الفعل. |
Le 26 septembre 1997, la France a annoncé qu'avec le démantèlement des missiles sol-sol du plateau d'Albion, aucun des moyens nucléaires de la force française de dissuasion n'était désormais ciblé. | UN | ففي ٦٢ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١، أعلنت فرنسا أنه بناء على تفكيك المقذوفات أرض - أرض التي كانت قائمة على هضبة بلاتو ألبيون، لم تنصب أي أهداف للمكونات النووية من قوات الردع الفرنسية. |
C'est le problème majeur de la portée d'un tel traité. Et l'Assemblée sait que la France a annoncé le 10 août dernier à la Conférence du désarmement qu'elle faisait siens cet objectif et cette formulation. | UN | وتتعلق المشكلة الرئيسية بنطاق هذه المعاهدة وحسبما تعلم الجمعية، أعلنت فرنسا في مؤتمر نزع السلاح المعقود في ١٠ آب/أغسطس الماضي تأييدها لهذا الهدف وتلك الصيغة. |
En février 1996, la France a annoncé des réductions de ses forces nucléaires, la fermeture d'une usine d'uranium utilisable à des fins militaires et la cessation de la production de cette matière fissile. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٦ أعلنت فرنسا عن إجــراء تخفيضــات في قواتها النووية، كما أنها أغلقــت مرفقــا ﻹنتــاج اليورانيوم الذي يصلح للاستخدام في اﻷسلحة وأوقفت انتاج تلك المادة الانشطارية. |
Lors de la Réunion de haut niveau du 24 septembre, convoquée par le Secrétaire général, la France a annoncé qu'elle accueillerait à Paris, en 2011, une conférence réunissant les cinq membres permanents (P-5) du Conseil de sécurité. | UN | في الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في 24 أيلول/ سبتمبر بدعوة من الأمين العام، أعلنت فرنسا أنها سوف تستضيف مؤتمر الدول الخمس الدائمة العضوية في باريس عام 2011. |
Par ailleurs, en 2008, la France a été en mesure d'annoncer la décision d'une réduction d'un tiers de sa composante aéroportée. | UN | وفضلاً عن ذلك، في عام 2008، أعلنت فرنسا عن قرار تخفيض عنصرها النووي الجوي بنسبة الثلث. |
la France a indiqué que les mines conservées étaient utilisées pour: 1) mettre à l'essai des dispositifs de détection des mines, notamment la sonde mécanisée < < Mine Picker > > de la société Pégase Instrumentation et le système MMSR-SYDERA; 2) évaluer la menace que présentent les mines antipersonnel; 3) tester des bottes de protection. | UN | أعلنت فرنسا أن الألغام المحتفظ بها لديها استُخدمت للأغراض التالية: (1) اختبار أجهزة الكشف عن الألغام، بما فيها " لغم بيكر " ، وهو روبوت الكشف عن الألغام طورته شركة أجهزة بيغاز ونظام MMSR-SYDERA، (2) تقييم التهديد الذي تشكله الألغام المضادة للأفراد، (3) اختبار الأحذية الواقية من الألغام المضادة للأفراد. |
En février 1993, la France a déclaré un moratoire sur l'exportation de mines terrestres antipersonnel et, la même année, la Belgique a proclamé un moratoire illimité sur la production, le transit et l'emploi de mines terrestres antipersonnel. | UN | وفي شباط/فبراير ١٩٩٣، أعلنت فرنسا وقفا اختياريا لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وفي السنة نفسها أعلنت بلجيكا وقفا اختياريا ﻷجل غير مسمى لانتاج اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد ونقلها واستعمالها. |