Au total, cinq autres Israéliens ont été blessés au cours de cet attentat, revendiqué par l'organisation terroriste Hamas. | UN | وأصيب ما مجموعه خمسة إسرائيليين آخرين بجراح في الهجوم الذي أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عنه. |
l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a déclaré que le Moyen-Orient doit doubler sa production agricole dans les 25 années à venir. | UN | لقد أعلنت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أن على الشرق اﻷوسط أن يضاعف إنتاجه الزراعي في السنوات اﻟ ٢٥ القادمة. |
l'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cette attaque. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية عن مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
l'organisation terroriste Hamas a revendiqué l'attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية مسؤوليتها عن هذا الاعتداء. |
l'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de ces attaques. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجمات التي شُنّت هذا اليوم. |
l'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن الهجوم. |
l'organisation terroriste du Jihad islamique a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية مسؤوليتها عن الهجوم. |
l'organisation terroriste < < Jihad islamique > > a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية مسؤوليتها عن الانفجار. |
l'organisation terroriste Hamas a également revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن هذا الهجوم. |
l'organisation terroriste Hamas a revendiqué la responsabilité de cet attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس اﻹرهابية مسؤوليتها عن الهجوم. |
De ce fait, l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) a annoncé que le Brésil ne figurait plus sur la Carte de la faim dans le monde. | UN | ونتيجة لذلك، أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن البرازيل لم تعد موجودة على خارطة الجوع في العالم. |
En 1987, l'organisation mondiale de la santé a déclaré le Brunéi Darussalam < < exempt de paludisme > > et, en 2000, < < exempt de poliomyélite > > . | UN | وقد أعلنت منظمة الصحة العالمية أن بروني دار السلام ' خالية من الملاريا` في عام 1987، وأنها ' خالية من شلل الأطفال` في عام 2000. |
Mais 925 millions de personnes dans le monde ont souffert de la faim en 2010, selon l'organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ومع ذلك أعلنت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة أن عدد من يعانون من الجوع وصل عام 2010 إلى 900 مليون شخص. |
l'organisation terroriste Hamas en revendique la responsabilité. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية مسؤوليتها عن ذلك. |
106. Le 28 septembre 1994, l'organisation du Djihad islamique a annoncé que ses membres avaient lancé deux cocktails Molotov sur des patrouilles des FDI dans les territoires. | UN | ١٠٦ - وفي ٢٨ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أعلنت منظمة الجهاد اﻹسلامي أن أعضاء منها قد ألقوا قنبلتين نفطيتين علـــى دوريــــات للجيش في اﻷراضي المحتلة. |
14. L’organisation non gouvernementale des droits de l’homme Nord-Sud XXI a déclaré notamment : | UN | ١٤ - أعلنت منظمة Nord-Sud XXI " " غير الحكومية المعنية بحقوق اﻹنسان ما يلي: |
l'organisation terroriste Hamas, qui opère ouvertement à partir du territoire sous le contrôle de l'Autorité palestinienne et est financée par plusieurs États, dont l'Iran, a immédiatement revendiqué l'attentat. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس التي تمارس نشاطها علنا من أراضي السلطة الفلسطينية، وتمولها دول عديدة بما فيها إيران، مسؤوليتها على الفور عن الهجوم. |
l'organisation terroriste Hamas, qui opère librement depuis le territoire de l'Autorité palestinienne, a revendiqué l'attentat et menacé de perpétrer d'autres actes meurtriers contre des civils israéliens. | UN | وقد أعلنت منظمة حماس الإرهابية، التي تعمل بحرية من الأراضي الخاضعة للسلطة الفلسطينية، مسؤوليتها عن هذا الهجوم، وهددت بارتكاب مزيد من الجرائم ضد المدنيين الإسرائيليين. |
l'organisation pour la sécurité et la coopération en Europe a déclaré que des élections démocratiques ne pouvaient se dérouler dans de telles conditions et elle a refusé d'envoyer des observateurs. | UN | وقد أعلنت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أنه لا يمكن إجراء انتخابات ديمقراطية في ظل هذه الظروف، ورفضت المنظمة بالتالي مراقبة الانتخابات. |
La période 2000-2009 a été officiellement proclamée Décennie africaine des personnes handicapées par l'organisation de l'Union africaine (OUA). | UN | 16 - أعلنت منظمة الاتحاد الأفريقي رسميا أن الفترة 2000-2009 هي العقد الأفريقي للمعوقين. |