"أعلن الحاكم" - Traduction Arabe en Français

    • le Gouverneur a annoncé
        
    • le Gouverneur a déclaré
        
    • Gouverneur a fait
        
    • Gouverneur a annoncé la
        
    Au cours de la première année, le Gouverneur a annoncé que l'emploi dans les administrations publiques était tombé de 12 000 à 10 200 personnes. UN وفي السنة الأولى، أعلن الحاكم أن عدد العاملين في الفرع التنفيذي قد خُفض من 000 12 إلى 200 10.
    La même année, le Gouverneur a annoncé qu'il y aurait prochainement un examen du secteur public à l'issue duquel des limitations seraient imposées à la durée de validité des permis de travail, comme c'est déjà le cas pour le secteur privé. UN وفي السنة ذاتها، أعلن الحاكم أن استعراضا سيجري للقطاع العام، وبعد ذلك ستوضع حدود زمنية على غرار تلك التي وُضعت للقطاع الخاص.
    Dans son message sur la situation de l'île, le Gouverneur a annoncé que l'économie de Guam s'était enfin stabilisée et qu'une croissance avait été constatée pour la première fois depuis 10 ans. UN فقد أعلن الحاكم في خطابه عن حالة الجزيرة أن اقتصاد غوام قد بدأ أخيـرا يتسم بالاستقرار وأنه يشهد نموا لأول مرة في عقد من الزمن.
    Dans son discours du trône de 2009, le Gouverneur a déclaré que l'année à venir devait voir des progrès dans le programme national de réformes. UN وفي خطاب العرش لعام 2009، أعلن الحاكم أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة المقبلة يتمثل في إحراز تقدم في جدول الأعمال الوطني للإصلاح.
    En outre, le Gouverneur a déclaré qu'il accorderait une importance particulière à la recommandation du Rapporteur spécial tendant à créer des foyers d'accueil pour les femmes battues dans l'Etat de São Paulo. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعلن الحاكم أنه سيولي أهمية خاصة لتوصية المقررة الخاصة بإنشاء مآوى للنساء المعتدى عليهن بالضرب في ولاية ساو باولو.
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية وما تلا ذلك من تطورات،
    En 2008, dans son discours du Trône, le Gouverneur a annoncé que les soins de santé seraient gratuits pour les enfants de moins de 4 ans dont la famille remplit les conditions requises. UN وفي خطاب العرش لعام 2008، أعلن الحاكم أنه سيجري تقديم الرعاية المجانية للأطفال دون سن الرابعة من الأسر المستوفية للشروط.
    En avril 2010, le Gouverneur a annoncé un durcissement des peines encourues par les auteurs de violences sexuelles commises sur des enfants. UN 45 - في نيسان/أبريل 2010، أعلن الحاكم عن خطط لزيادة مدد العقوبات بالسجن على الذين يدانون بتهمة الانتهاك الجنسي.
    Selon les médias, le Gouverneur a annoncé en 2009 que les prix du transport, des carburants et de l'électricité allaient probablement augmenter encore à cause de la fermeture de l'une des deux conserveries. UN 28 - ونقلاً عن تقارير وردت في وسائط الإعلام، أعلن الحاكم عام 2009 إمكانية حصول زيادات إضافية في تكاليف النقل البحري والوقود والكهرباء بسبب إقفال أحد مصنعي التعليب.
    Bien qu'un < < expert > > - Mme Sullivan - ait été nommé pour conduire la consultation de la population des îles, le Gouverneur a annoncé que le processus n'impliquerait aucune négociation. UN وعلى الرغم من تعيين " خبير " - السيدة سليفن - لإجراء مشاورات مع شعب الجزر، أعلن الحاكم أن العملية لن تشمل إجراء أي مفاوضات.
    En 2010, le Gouverneur a annoncé que les frais d'expédition et le prix des produits importés, notamment du combustible utilisé pour la production d'électricité, allaient probablement augmenter encore du fait de la fermeture de la conserverie en 2009 et de l'augmentation des salaires. V. Situation sociale UN 29 - وفي عام 2010، أعلن الحاكم أنه، نتيجة للأثر المباشر الذي ترتب على إقفال مصنع التعليب في عام 2009 والزيادة في الأجور، يتوقع كذلك حدوث زيادة أخرى في تكاليف الشحن والسلع الموردة، بما في ذلك الوقود المستخدم لتوليد الطاقة الكهربائية.
    En avril 2011, le Gouverneur a annoncé qu'il avait approuvé une loi introduisant un impôt temporaire de stabilisation, ainsi que les amendements précédemment adoptés par l'Assemblée concernant la majoration des droits de douane et la taxe sur les carburants. UN 8 - وفي نيسان/أبريل 2011، أعلن الحاكم عن موافقته على تشريع يفرض ضريبة الاستقرار المؤقتة، وعلى تعديلات الرسوم الجمركية الإضافية وضريبة النفط التي أقرها مجلس النواب في وقت سابق.
    Dans le cadre des efforts du gouvernement visant à soutenir une économie en phase de contraction, le Gouverneur a annoncé, lors du discours du trône de novembre 2011, une série d'initiatives destinées à soutenir l'emploi et la croissance économique. UN وكجزء من جهود الحكومة لحفز الاقتصاد الآخذ في الانكماش، أعلن الحاكم في خطاب العرش في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عن عدة مبادرات لحث الوظائف والنمو الاقتصادي.
    En février 2007, le Gouverneur a annoncé qu'il prévoyait d'élaborer un programme de lutte contre la criminalité et de nommer un nouveau directeur général de la police et deux chefs de la police de district. UN 60 - وفي شباط/ فبراير 2007، أعلن الحاكم عن خطط في مبادرة لمكافحة الجريمة تتضمن تعيين مفوض جديد للشرطة ورئيسي شرطة إقليميين.
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي ما برحت تتخذها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures budgétaires prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, et de l'évolution ultérieure de la situation, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية وما تلى ذلك من تطورات،
    Consciente également des mesures d'austérité et des mesures fiscales prises par le gouvernement du territoire depuis 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financier, UN وإذ تدرك أيضا تدابير التقشف والتدابير المالية التي اتخذتها حكومة الإقليم منذ عام 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Enfin, le Gouverneur a déclaré qu'il ignore la nature des occupations actuelles de M. Mpamo et que le général Nkunda est passé dans la clandestinité suite au mandat d'arrêt international lancé contre lui. UN 177- وأخيرا، أعلن الحاكم أنه يجهل طبيعة ما يقوم به السيد مبامو حاليا، وأن الفريق أول نكوندا اختفى عقب أمر التوقيف الدولي الذي صدر ضده.
    Consciente également des mesures d'austérité prises dans l'ensemble de l'administration depuis février 2007, lorsque le Gouverneur a déclaré un < < état d'urgence > > financière, UN وإذ تعلم بتدابير التقشف التي اتخذت على جميع أصعدة الحكومة منذ شباط/فبراير 2007، عندما أعلن الحاكم " حالة الطوارئ " المالية،
    Dans son allocution de 2011 sur l'état du territoire, le Gouverneur a fait part de son intention de demander une aide de la Puissance administrante en faveur du secteur de la pêche. UN 19 - بمناسبة خطاب عام 2011 عن حالة الإقليم، أعلن الحاكم أنه يعتزم أن يطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تقدم مساعدة إلى قطاع مصائد الأسماك.
    Dans le discours du trône qu'il a prononcé devant l'Assemblée législative en février 2002, le Gouverneur a annoncé la création prochaine d'un tribunal qui connaîtrait des infractions en matière de stupéfiants. UN وقد أعلن الحاكم في خطاب العرش أمام الجمعية التشريعية في شباط/فبراير 2002 عن قرب إنشاء محاكم المخدرات للتصدي للجرائم المتصلة بالمخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus