Les coups de feu ont été tirés de haut en bas. | UN | وأطلقت الطلقات في اتجاه من أعلى إلى أسفل. |
Ensuite, on pousse le courant de haut en bas. | Open Subtitles | ثم نحن اطلاق النار على الحالي من أعلى إلى أسفل. |
Les pays dont la démarche allait jusqu’ici du sommet à la base et était axée sur les objectifs recentrent désormais leur action sur les besoins. | UN | وأخذت البلدان التي كانت تعتمد سابقا نهجا موجها من أعلى إلى أسفل ومحدد اﻷهداف تنتقل إلى نهج قائم على الاحتياجات. |
Cependant, le revenu des familles y était beaucoup plus élevé de celui des ruraux, du fait de l'action palliative mise en oeuvre dans le cadre de la politique générale d'aide sociale. | UN | بيد أن دخل اﻷسرة في قطاع الضياع كان أعلى إلى حد كبير منه في القطاع الريفي. وكان مرد ذلك إلى العمل الايجابي الناشئ من سياسات الرعاية العامة للحكومة. |
Cependant, une société démocratique ne peut être édifiée du sommet vers la base. | UN | بيد أن المجتمـع الديمقراطي لا يمكن بناؤه من أعلى إلى أسفل. |
Les deux balles ont suivi une trajectoire allant du haut vers le bas. | UN | وكان مسار المقذوفين من أعلى إلى أسفل. |
En ce qui concerne les réclamations restantes du tableau 2, la différence entre le montant supérieur et le montant inférieur de la catégorie A dépasse le montant alloué dans l'autre catégorie de réclamations. | UN | أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق الناتج عن التصويب من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى في الفئة ألف هو أكبر من مبلغ التعويض المدفوع بشأن المطالبة المندرجة في الفئة الأخرى من فئات المطالبات. |
Non, la tête aux pieds, de haut en bas. | Open Subtitles | لا، من الرأس إلى أخمص القدمين، من أعلى إلى أسفل. |
C'est un pas décisif parce que, pour la première fois, la vision stratégique de l'organisation, considérée aussi bien de bas en haut que de haut en bas, est dûment étayée. | UN | وهو يعتبر إنجازا ﻷنه للمرة اﻷولى تم توثيق الرؤية الاستراتيجية للمنظمة، منظورا إليها من أسفل إلى أعلى وكذلك من أعلى إلى أسفل. |
Le bureau de l'OIM au Costa Rica encourage la communication dans les deux sens entre les populations ciblées et les autorités sanitaires, alors que précédemment, celle-ci se faisait surtout de haut en bas, sans aucune concertation. | UN | ويشجع مكتب المنظمة في كوستاريكا الاتصال في كلا الاتجاهين بين السكان المستهدفين والسلطات الصحية بينما كان التفاعل فيما سبق يتجه كثيراً من أعلى إلى أسفل ولا يعتمد على المشاركة. |
La métagouvernance n'a rien à voir avec les responsables de la municipalité contrôlant le réseau de gouvernance de l'extérieur, ou hiérarchiquement de haut en bas, et n'a rien à voir non plus avec la création de cadres réglementaires. | UN | ولا علاقة لحوكمة الحوكمة بتحكم مسؤولي البلدية في شبكة الحوكمة سواء من الخارج أو هرميا من أعلى إلى أسفل، كما أن لا علاقة لها بإقامة الأطر التنظيمية. |
Si la lumière naturelle pénétrait alors que le soleil est bas dans le ciel, la décoloration serait uniforme de haut en bas. | Open Subtitles | إذا كان ضوء الشمس قادر على إختراق الغرفة عندما تكون الشمس منخفضة في السماء إذن فالورقة يجب أن تبهت تماماً من أعلى إلى أسفل |
La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. | UN | وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل. |
La désignation des membres du Conseil est un processus allant du sommet à la base. | UN | وعملية ترشيح أعضاء مجلس الإدارة تأتي من أعلى إلى أسفل. |
Le nombre de femmes âgées est sensiblement plus élevé: 1 212 211 femmes âgées de plus de 65 ans contre 857 632 hommes. | UN | ويوجد عدد أعلى إلى حد كبير من المسنّات: 211 212 1 فوق 65 سنة، مقارنة ﺑ 632 857 من الرجال. |
En utilisant un point de référence un peu plus élevé, 12% des ménages avaient des revenus inférieurs à 60% de la médiane en 1996, soit une baisse de 14% en 1982. | UN | وبالاستناد إلى نسبة أعلى إلى حد ما، فإن إيرادات 12 في المائة من الأسر المعيشية كانت أقل من المتوسط بنسبة 60 في المائة في عام 1996. |
Un élément fondamental du Code est la participation accrue des utilisateurs des ressources, ce qui inverse le processus allant du sommet vers la base en favorisant une approche participative et interactive. | UN | ويتمثل أحد العناصر المركزية في المدونة في زيادة مشاركة مستخدمي الموارد، مما يحول النهج المتمثل في اتباع عملية تتم من أعلى إلى أسفل إلى عملية تشاركية وتفاعلية. |
L'approche < < du sommet vers la base > > a involontairement alimenté la crainte qu'avoir des objectifs globaux est un moyen de faire pression sur les programmes au niveau des pays. | UN | 37 - إن النهج الذي يبدأ من أعلى إلى أسفل أشعل عن غير قصد دواعي القلق من أن وجود الأهداف المؤسسية هو وسيلة للفرض على البرامج على المستوى القطري. |
Selon l'approche de la FAO, la communication rurale ne doit plus être entendue comme une transmission de messages du haut vers le bas, mais comme l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et de la communication associées aux sources d'information et pratiques autochtones et locales, en privilégiant une approche multimédias participative. | UN | ووفقا لنهج منظمة الأغذية والزراعة، لم تعد الاتصالات الريفية تفهم على أنها انتقال للرسائل من أعلى إلى أسفل، بل تفهم على أنها تشمل استخدام للتكنولوجيات الجديدة للمعلومات والاتصالات، ممزوجة بمصادر المعلومات والممارسات المحلية والخاصة بالشعوب الأصلية، وذلك من خلال نهجي المشاركة والوسائط المتعددة. |
En ce qui concerne les réclamations restantes du tableau 2, la différence entre le montant supérieur et le montant inférieur de la catégorie A dépasse le montant alloué dans l'autre catégorie de réclamations. | UN | أما فيما يتعلق ببقية المطالبات الواردة في الجدول 2، فإن الفرق الناتج عن التصويب من مبالغ أعلى إلى مبالغ أدنى في الفئة ألف هو أكبر من مبلغ التعويض المدفوع بشأن المطالبة المندرجة في الفئة الأخرى من فئات المطالبات. |
Ils étaient relativement plus élevés en Republika Srpska qu'en Fédération de Bosnie-Herzégovine. | UN | ومعدلا النشاط والعمالة بجمهورية البوسنة والهرسك أعلى إلى حد ما بالمقارنة بالمعدلين المقابلين في اتحاد البوسنة والهرسك. |
Pendant les cinq ans à venir, le Gouvernement norvégien a l’intention d’oeuvrer énergiquement dans ce sens, et a récemment créé un comité interministériel du développement durable chargé de promouvoir l’application des décisions de la dix-neuvième session, et il est à espérer que tous les gouvernements accorderont une priorité plus élevée au suivi d’Action 21. | UN | وتعتزم حكومة النرويج في هذا الاتجاه العمل بجد خلال السنوات الخمس القادمة. وقد أنشأت مؤخرا لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالتنمية المستدامة ومكلفة بتيسير تطبيق مقررات الدورة التاسعة عشرة. ومن المؤمل أن تولي جميع الحكومات أولوية أعلى إلى متابعة جدول أعمال القرن ٢١. |
J'ai cherché la chambre de Bernice Lynch de fond en comble. | Open Subtitles | بحثت غرفة لينش برنيس تماما من أعلى إلى أسفل. |