i) Selon la procédure de présentation de candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires dans l’État en question; ou | UN | ' ١ ' اﻹجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
Depuis 1993, le Ministère effectue des enquêtes pour établir la proportion des femmes qui occupent les plus hautes fonctions dans tous les établissements d'enseignement. | UN | ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية. |
Ayant exercé la profession d'avocat pendant plus de 12 ans, Mme Clark réunit les conditions requises pour l'exercice des plus hautes fonctions judiciaires en Irlande. | UN | وبعد أن مارست المحاماة لما يربو على 12 سنة صارت السيدة كلارك مؤهلة لشغل أعلى المناصب القضائية في أيرلندا. |
Certains ont même occupé des postes élevés dans nombre des pays représentés ici. | UN | وتبوأ العديد منهم أعلى المناصب في الكثير من بلدانكم. |
Les mesures de renforcement des capacités du personnel féminin doivent aussi inclure l'accès à des postes de haut niveau comportant des responsabilités décisives en matière d'élaboration de politiques et stratégies relatives au traitement et à la prise en charge des détenues. | UN | ويجب أن تتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولَّى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
Il a gravi les échelons jusqu'au plus haut niveau du FBI. | Open Subtitles | و صنع طريقه من خلال البيروقراطية إلى أعلى المناصب في الـ "أف بي آي". |
Femmes aux postes les plus élevés du secteur public dans les représentations à l'étranger | UN | النساء في أعلى المناصب في القطاع العام بما في ذلك التمثيل في الخارج |
Elle possède les qualifications requises en Hongrie pour prétendre aux plus hautes fonctions judiciaires. | UN | وهي تتمتع بجميع المؤهلات المطلوبة في هنغاريا التي تؤهلها لتبوّؤ أعلى المناصب القضائية. |
Il réunit toutes les compétences requises pour l'exercice, en Italie, des plus hautes fonctions judiciaires, notamment à la Cour constitutionnelle. | UN | وتتوفر لديه جميع المؤهلات المطلوبة في إيطاليا للتعيين في أعلى المناصب القضائية، ابتداء بالمحكمة الدستورية الإيطالية. |
M. Sock possède les qualifications et l'expérience requises pour occuper les plus hautes fonctions judiciaires en Gambie. | UN | ويمتلك السيد سوك المؤهلات والخبرة المطلوبة لتعيينه في أعلى المناصب القضائية في غامبيا. |
i) M. Song possède les compétences requises pour exercer les plus hautes fonctions judiciaires en République de Corée, un pays de droit civil. | UN | `1 ' إن البروفيسور سونغ مؤهل لشغل أعلى المناصب القضائية في جمهورية كوريا، التي يعمل نظامها القانوني بالقانون المدني. |
En 1974, un groupe plus jeune, dont les membres ont fait des études plus poussées, a émergé et a progressivement occupé les plus hautes fonctions dans tous les secteurs de l'organisation. | UN | وفي عام 1974، ظهرت مجموعة أصغر سنا وأفضل تعليما ووصلت تدريجيا إلى أعلى المناصب في جميع مجالات عمل المنظمة. |
i) Selon la procédure de présentation de candidatures aux plus hautes fonctions judiciaires dans l'État en question; ou | UN | ' 1` الإجراءات المتعلقة بتسمية مرشحين للتعيين في أعلى المناصب القضائية في الدولة المعنية؛ أو |
Les juges sont élus parmi les personnes jouissant de la plus haute considération morale, qui réunissent les conditions requises pour exercer, dans leurs pays respectifs, les plus hautes fonctions judiciaires. | UN | يُنتخب القضاة من بين أشخاص على مستوى أخلاقي رفيع، يملكون المؤهلات اللازمة في البلد الذي يحملون جنسيته للتعيين في أعلى المناصب القضائية. |
Outre qu’elle peut occuper les plus hautes fonctions, la femme iraquienne bénéficie d’un grand nombre d’avantages sociaux même dans les régions les plus reculées. | UN | وقال إن بوسع المرأة العراقية أن تتولى أعلى المناصب وأنها تتمتع بعدد كبير من المزايا الاجتماعية حتى في أقصى المناطق البعيدة. |
On voit clairement que le nombre de femmes diplômées occupant les plus hautes fonctions publiques, y compris la présidence, la présidence de la Cour suprême, la présidence de la banque nationale, les vice-premiers ministres, ministres et gouverneurs, a augmenté. | UN | ويمكن للمرء أن يرى بوضوح زيادة عدد النساء المهنيات اللواتي يشغلن أعلى المناصب الحكومية، من بينها مناصب رئيس الجمهورية ورئيس المحكمة العليا ورئيس المصرف الوطني ونواب رئيس الوزراء والوزراء ومحافظو الولايات. |
La délégation a souligné que parmi les accusés se trouvaient des personnes qui occupaient les plus hautes fonctions au sein de la police au moment des faits, ainsi que les ViceMinistres de l'intérieur et de la sécurité publique de l'époque. | UN | وأكد الوفد أن لائحة الاتهام تشمل ضباط الشرطة في أعلى المناصب في ذلك الوقت، من بينهم نائبا وزير الداخلية والأمن العام حينذاك. |
Le fait que les femmes soient reléguées aux bas échelons des postes de décision limite leur possibilité d'accéder aux postes politiques les plus élevés tels que la présidence. | UN | وشغلُ المرأة لمراتب أدنى في صنع القرار السياسي يحدّ من إمكانية صعودها إلى أعلى المناصب السياسية مثل رئاسة الجمهورية. |
Les mesures de renforcement des capacités du personnel féminin doivent aussi inclure l'accès à des postes de haut niveau comportant des responsabilités décisives en matière d'élaboration de politiques et stratégies relatives au traitement et à la prise en charge des détenues. | UN | وتتضمن أيضا تدابير بناء قدرات موظفات السجون وصولهن إلى أعلى المناصب التي تتولى المسؤوليات الرئيسية عن إعداد السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بمعاملة السجينات ورعايتهن. |
20. La Commission a désigné un certain nombre de responsables de ces émeutes au plus haut niveau des services de sécurité et des forces armées, mais a estimé difficile de réunir des preuves contre les personnes directement coupables de viols et de violences sexuelles. | UN | 20- وعيَّنت اللجنة عدداً من الأشخاص من أعلى المناصب في قوات الأمن وفي القوات المسلحة كمسؤولين عن أعمال الشغب، ولكنها ترى من الصعب جمع الأدلة ضد الأشخاص المسؤولين بشكل مباشر عن الاغتصاب والعنف الجنسي. |
Pour que la Cour soit efficace et universellement reconnue, il faut que ceux qui seront choisis pour les postes les plus élevés présentent les plus hautes qualités d'impartialité, d'intégrité et de compétence. | UN | وسيكون الشرط الأساسي لفعالية المحكمة والاعتراف العالمي بها توفر الحياد والنزاهة والمؤهلات لمن ينتخبون في أعلى المناصب. |
Les responsables russes ont occupé les plus hauts postes gouvernementaux au sein du gouvernement autoproclamé d'Ossétie du Sud. | UN | ويتولى الموظفون الروس أعلى المناصب الحكومية في حكومة أوسيتيا الجنوبية المعلنة ذاتياً. |
Il a entrepris de déployer des efforts pour supprimer la disposition constitutionnelle interdisant aux femmes de se présenter aux plus hautes charges politiques. | UN | كما شرعت في جهود لإلغاء النص الدستوري الذي يحول دون تولي المرأة أعلى المناصب السياسية. |
29. Des affaires de malversation dont des fonctionnaires aux échelons les plus élevés de la hiérarchie étaient soupçonnés ont défrayé dernièrement la chronique, au détriment de la réputation du système des Nations Unies. | UN | 29 - لقد لقيت حالات سجلت مؤخرا من الأخطاء المزعومة من جانب مسؤولين في أعلى المناصب في المنظمات تغطية إعلامية واسعة أضرت بسمعة منظومة الأمم المتحدة. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter des mesures visant à accroître le nombre de femmes occupant des postes au niveau du doctorat, à l'université au niveau le plus élevé ou dans la recherche, en particulier dans les domaines scientifiques, ou des postes à responsabilité à tous les niveaux de l'éducation. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات ترمي إلى زيادة عدد النساء اللاتي يدرسن للحصول على درجة الدكتوراة، واللاتي يشغلن أعلى المناصب في الأوساط الأكاديمية، والمتخصصات في البحث وخاصة في ميادين العلوم، ومن هن في مواقع صنع القرار في جميع مستويات التعليم. |
Les Goa'ulds ont infiltré les hautes sphères de l'organisation. | Open Subtitles | تسلل الـ((غواوولد)) إلى أعلى المناصب في المنظمة |