On comptait actuellement 17 femmes parlementaires, nombre le plus élevé de l'histoire du Kenya. | UN | ويضم البرلمان الحالي 17 نائبة عضوة في البرلمان، وهو أعلى رقم في تاريخ كينيا. |
On comptait actuellement 17 femmes parlementaires, nombre le plus élevé de l'histoire du Kenya. | UN | ويضم البرلمان الحالي 17 نائبة عضوة في البرلمان، وهو أعلى رقم في تاريخ كينيا. |
C'est le plus grand nombre de révocations en une année depuis le début de l'occupation en 1967. | UN | وهذا هو أعلى رقم لإلغاءات الإقامات في فترة سنة واحدة منذ بداية الاحتلال في عام 1967. |
Avec environ 107 000 nouvelles demandes d'asile, l'Afrique du Sud a accueilli le plus grand nombre de demandeurs d'asile dans le monde. | UN | وتلقت جنوب أفريقيا نحو 000 107 طلب جديد من ملتمسي اللجوء وهو أعلى رقم لطلبات ملتمسي اللجوء على نطاق العالم. |
En conséquence, le nombre de victimes de la faim dans le monde a dépassé le milliard en 2009, chiffre le plus élevé qui ait été enregistré. | UN | ونتيجة لذلك، زاد عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن. |
Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
Six femmes ministres siègent au Gouvernement actuel de l'Autorité palestinienne, chiffre le plus élevé jamais enregistré à ce jour. | UN | وهناك ست وزيرات في حكومة السلطة الفلسطينية الحالية، وهو أعلى رقم حتى الآن. |
On a constaté avec inquiétude un accroissement sensible des ressources destinées au programme relatif aux droits de l’homme, et notamment la création proposée de sept nouveaux postes d’administrateur. Cette proposition de dotation en effectifs était la plus importante par rapport aux autres chapitres du budget-programme. | UN | ٧٥٣ - وأعرب عن القلق إزاء وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يقترح من إنشاء سبعة وظائف جديدة من الفئة الفنية، وهو أعلى رقم مقترح بشأن الملاك مقارنا بما ورد في اﻷبواب اﻷخرى للميزانية البرنامجية. |
Il faut relever qu'il s'agit là du nombre le plus élevé de femmes à ce niveau depuis la création du ministère nigérian des Affaires étrangères. | UN | ويجدر بالذكر أن هذا هو أعلى رقم للموظفات في ذلك المستوى منذ إنشاء السلك النيجيري للخدمة الخارجية. |
En 2005, sur les 191 représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York, on ne comptait que 17 femmes, nombre le plus élevé à ce jour. | UN | وفي عام 2005، ومن بين 191 ممثلا دائما لدى الأمم المتحدة في نيويورك، كان 17 منهم فقط نساء، وهو أعلى رقم على الإطلاق. |
Fin 2013, on comptait 51,2 millions de déplacés de force, soit le nombre le plus élevé depuis la Seconde Guerre mondiale. | UN | فقد اضطُر 51.2 مليون شخص إلى النزوح بحلول نهاية عام 2013، وهو أعلى رقم مسجل في حقبة ما بعد الحرب العالمية الثانية. |
Plus de 1,1 million de personnes sont devenues des réfugiés au cours de 2012, le nombre le plus élevé en plus d'une décennie. | UN | وقد أصبح أكثر من 1.1 مليون شخص لاجئين في نهاية عام 2012، وهو أعلى رقم منذ أكثر من عقد من الزمن. |
La Chine et le Brésil étaient les destinataires du nombre le plus élevé de communications sur les droits fonciers et la protection de l'environnement. | UN | وكان أعلى رقم لرسائل الاحتجاجات المتصلة بمسائل البيئة والحقوق في الأرض قد أُرسلت إلى الصين والبرازيل. |
Un représentant du camp de réfugiés d'Arroub, situé dans la zone C, a indiqué que les forces de sécurité israéliennes avaient mené 116 opérations de ratissage, apparemment le plus grand nombre d'opérations jamais menées sur le site d'un seul camp de réfugiés en Cisjordanie. | UN | فقد ذكر ممثل عن مخيم العرّوب للاجئين في المنطقة جيم أن قوات الأمن الإسرائيلية أجرت فيه ما مجموعه 116 عملية تفتيش، وهو أعلى رقم لهذه العمليات ينفرد به مخيم للاجئين في الضفة الغربية. |
Ce chiffre inclurait 250 personnes visées par de nouvelles ordonnances d'internement administratif, soit le plus grand nombre de détenus faisant l'objet d'un internement administratif ces cinq dernières années. | UN | ويشمل هذا العدد، حسبما أوردته التقارير، 250 محتجزا اعتُقلوا بناء على أوامر إدارية، وهو ما يجعله أعلى رقم لعدد الذين احتُجزوا في السنوات الخمس الماضية بناء على أوامر إدارية. |
D'après les statistiques dont l'Organisation internationale du Travail est la source, c'est en Asie-Pacifique que l'on compte le plus grand nombre de travailleurs forcés, soit plus de la moitié, ou 56 % du total mondial (idem, 16). | UN | وطبقاً للإحصائيات التي قدمتها منظمة العمل الدولية، سجَّل إقليم آسيا والمحيط الهادئ أعلى رقم للعمالة القسرية، والتي تمثل أكثر من النصف، أو 56 في المائة من المجموع العالمي. |
La Réunion a pris note du rapport et s'est félicitée de ce que 61 États parties, le plus grand nombre jamais atteint, avaient à cette date soumis un rapport au titre des mesures de confiance en 2007. | UN | وأحاط الاجتماع علماً بالتقرير ورحب بكون 61 دولة طرفاً قد قدمت حتى الآن تقارير عن تدابير بناء الثقة في عام 2007، وهو أعلى رقم سجل حتى الآن. |
Des dizaines de millions de personnes sont tombées dans la pauvreté extrême ou y sont restées piégées en raison de la crise, tandis que le nombre de victimes de la faim dépassait le milliard en 2009, chiffre le plus élevé qui ait été enregistré. | UN | وسقط عشرات الملايين الآخرون في هوة الفقر المدقع، أو وقعوا في براثنه، بسبب الأزمة العالمية، بينما ارتفع عدد الجوعى في العالم إلى أكثر من بليون شخص في عام 2009، وهو أعلى رقم يسجل حتى الآن. |
En outre, le Nicaragua compte quatre femmes ambassadeurs, ce qui est le chiffre le plus élevé de toute l'histoire du pays. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك فإن لنيكاراغوا ٤ سفيرات، وهو أعلى رقم بلغته النساء في تاريخ البلد. |
Il s'agit là, à l'exception de l'année 1990, du plus fort taux d'exécution enregistré par l'Organisation depuis qu'elle est devenue une institution spécialisée en 1986. | UN | وهذا أعلى رقم مُسجَّل في مجال تنفيذ المشاريع بالمنظمة منذ أن أصبحت وكالة متخصصة في عام 1986، باستثناء عام 1990. |
Il s'agit du chiffre le plus élevé jamais enregistré pour l'Afrique. | UN | ويمثل هذا أعلى رقم تم تسجيله في أفريقيا على الإطلاق. |
On a constaté avec inquiétude un accroissement sensible des ressources destinées au programme relatif aux droits de l’homme, et notamment la création proposée de sept nouveaux postes d’administrateur. Cette proposition de dotation en effectifs était la plus importante par rapport aux autres chapitres du budget-programme. | UN | ٧٥٣ - وأعرب عن القلق إزاء وجود زيادة كبيرة في الموارد المخصصة لبرنامج حقوق اﻹنسان، بما في ذلك ما يقترح من إنشاء سبعة وظائف جديدة من الفئة الفنية، وهو أعلى رقم مقترح بشأن الملاك مقارنا بما ورد في اﻷبواب اﻷخرى للميزانية البرنامجية. |
En 2010, l'Organisation a mobilisé un record de 182 millions de dollars, montant le plus élevé de son histoire, témoignant à la fois de l'efficacité de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes et de la confiance des États Membres à l'égard de ces programmes. | UN | وفي عام 2010، عبأت المنظمة مبلغا قياسيا قوامه 182 مليون دولار، وهو أعلى رقم في تاريخها ويعكس التصميم والتنفيذ الفعّالين لبرامج المنظمة وثقة الدول الأعضاء في تلك البرامج. |