"أعلى للقضاء" - Traduction Arabe en Français

    • supérieur de la magistrature
        
    • suprême de la magistrature
        
    • supérieur de la justice
        
    Le spécialiste principal des affaires judiciaires fournirait une assistance technique aux fins de l'établissement et du fonctionnement du Conseil supérieur de la magistrature. UN وسيقدِّم شاغل الوظيفة المساعدة التقنية في مجال إنشاء مجلس أعلى للقضاء وتشغيله.
    Il a appelé à la création immédiate d'un conseil constitutionnel et d'un conseil supérieur de la magistrature, ainsi qu'à l'adoption d'une loi sur le statut des juges et des procureurs. UN وحث على الإسراع بإنشاء مجلس دستوري ومجلس أعلى للقضاء. ولمح إلى ضرورة سنّ قانون بشأن مركز القضاة والمدعين العامين.
    L'Assemblée nationale a promulgué les textes législatifs nécessaires à la création d'un Conseil supérieur de la magistrature, chargé de régir le fonctionnement de la Cour suprême et de mettre en place le barreau rwandais. UN وسنت الجمعية الوطنية التشريعات اللازمة ﻹنشاء مجلس أعلى للقضاء ينظم عمل المحكمة العليا وينشئ نقابة للمحامين في رواندا.
    b) La mise en place d'un conseil suprême de la magistrature prévu par la Constitution; UN )ب( إنشاء مجلس أعلى للقضاء على النحو المتوخى في الدستور؛
    Un projet de loi devrait d'ailleurs être adopté aujourd'hui même par la Chambre des députés, qui prévoit la création d'un conseil supérieur de la justice. UN ومن المتوقع أن يعتمد مجلس النواب اليوم بالذات مشروع قانون ينص على إنشاء مجلس أعلى للقضاء.
    L'absence d'un conseil supérieur de la magistrature gérant la carrière des magistrats de façon indépendante rend les magistrats vulnérables à ces interférences; UN والقضاة عرضة لهذه التدخلات نظرا لعدم وجود مجلس أعلى للقضاء ينظم مهنة القضاء بشكل مستقل؛
    Dans son effort de démocratisation, il a par ailleurs créé une cour constitutionnelle, un conseil supérieur de la magistrature, une haute autorité de l’audiovisuel et de la communication et modifié la structure de la Cour suprême. UN وفي جهوده الرامية إلى توطيد الديمقراطية، أنشأ بلده إضافة إلى ذلك محكمة دستورية ومجلسا أعلى للقضاء وسلطة عليا للاتصالات السمعية البصرية وللاتصالات عموما وعدﱠل هيكل المحكمة العليا.
    iii) D'accorder la priorité à l'établissement et au bon fonctionnement d'un conseil supérieur de la magistrature permanent et indépendant, chargé d'administrer l'appareil judiciaire, notamment pour ce qui est des nominations, des promotions et des procédures disciplinaires; UN منح أولوية لإنشاء وأداء مجلس أعلى للقضاء يكون دائماً ومستقلاً، ويكلَّف بإدارة الجهاز القضائي بما يشمل التعيينات والترقيات والإجراءات التأديبية؛
    Les articles 102 et 103 annoncent la création d'un conseil supérieur de la magistrature, d'une cour constitutionnelle et des tribunaux militaires à compétence exclusivement limitée aux militaires et aux services de sécurité. UN وتنص المادتان 102 و103 على إنشاء مجلس أعلى للقضاء ومحكمة دستورية ومحاكم عسكرية يقتصر اختصاصها على الجرائم التي يرتكبها أفراد القوات المسلحة وقوات الأمن.
    Objet: Nonrenouvellement de la nomination d'un juge à la Cour suprême en raison de la participation à des jugements controversés; absence d'un recours utile pour contester la décision du Conseil supérieur de la magistrature UN الموضوع: عدم تجديد تعيين قاضي في المحكمة العليا لدوره في صدور حكمين موضع خلاف الادعاء بعدم توفر سبيل انتصاف فعال للطعن في قرار صادر عن مجلس أعلى للقضاء والادعاء
    La justice est en proie aux ingérences politiques et à la corruption, notamment en l'absence d'un conseil supérieur de la magistrature indépendant qui puisse protéger les magistrats de telles interférences, les doter des moyens financiers et matériels nécessaires qui manquent cruellement et contrôler leur conduite, ainsi que le prévoit la Constitution. UN ويتعرض النظام القضائي لتدخلات سياسية ويستشري فيه الفساد، لا سيما في ظل عدم وجود مجلس أعلى للقضاء يتمتع بالاستقلال، ويتمكن من حماية القضاة من تلك التدخلات، ويزودهم بالموارد المالية والمادية اللازمة التي هم في أمس الحاجة إليها، ويراقب سلوكهم، على النحو المنصوص عليه في الدستور.
    Ils leur recommandent également, conjointement avec la CNDHL, de mettre en place et de rendre opérationnel un Conseil supérieur de la magistrature. UN وأوصت الورقة المشتركة واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات بإنشاء وتشغيل مجلس أعلى للقضاء(36).
    L'Institution nationale des droits de l'homme-Bureau du Défenseur du peuple considère qu'il faut à tout prix établir un consensus en vue de la modernisation de l'appareil judiciaire; les autorités devraient envisager de créer un conseil supérieur de la magistrature et une cour constitutionnelle, réformer le ministère public et promulguer un nouveau Code de procédure pénale. UN 32- اعتبرت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان أن من الجوهري السعي إلى إيجاد توافق في الآراء من أجل تحديث النظام القضائي. وقالت إنه ينبغي النظر في إنشاء مجلس أعلى للقضاء ومحكمة دستورية عليا. وكذلك الأمر بالنسبة لإصلاح النيابة العامة والادعاء واعتماد قانون جديد للإجراءات الجنائية.
    c) Renforcement de l'indépendance du pouvoir judiciaire (Charte, chap. II, par. 6) par la création d'une cour constitutionnelle, d'un conseil supérieur de la magistrature et le rattachement du ministère public non plus au Ministère de l'intérieur mais au Ministère de la justice; UN (ج) تعزيز استقلال السلطة القضائية (الميثاق، الفصل الثاني، الفرع سادساً) بإنشاء محكمة دستورية ومجلس أعلى للقضاء وبربط النيابة العامة بوزارة العدل لا بوزارة الداخلية.
    b) L'adoption de lois et de procédures pour le renforcement du pouvoir judiciaire, notamment par la mise en place d'un Conseil supérieur de la magistrature en 2000, la suppression du tribunal de sûreté de l'État en février 2000, et l'inauguration de la Cour constitutionnelle en avril 2005. UN (ب) إقرار عدة قوانين وإجراءات لتعزيز السلطة القضائية، شملت تشكيل مجلس أعلى للقضاء في 2000، وإلغاء محكمة أمن الدولة في شباط/فبراير 2000، وافتتاح المحكمة الدستورية العليا في نيسان/أبريل 2005.
    4. En 2005, le Comité contre la torture a pris note i) de la création du Conseil supérieur de la magistrature, qui établit une ligne de démarcation très nette entre le pouvoir exécutif et le pouvoir judiciaire et renforce ainsi la séparation des pouvoirs prévue dans la Constitution; ii) de l'abolition de la Cour de sûreté de l'État; iii) de l'abrogation de la loi sur la sûreté de l'État. UN 4- وفي عام 2005، لاحظت لجنة مناهضة التعذيب ' 1 ' إنشاء مجلس أعلى للقضاء ممّا يضع خطاً فاصلاً واضحاً بين الجهاز التنفيذي والجهاز القضائي، ويعزز بالتالي الفصل بين السلطات التي ينص عليها الدستور؛ و ' 2 ' إلغاء محكمة أمن الدولة؛ و ' 3 ' إبطال قانون أمن الدولة().
    60. L'article 151 de la Constitution, tel qu'il a été modifié, prévoit un conseil supérieur de la magistrature composé paritairement d'un collège francophone et d'un collège néerlandophone de 44 membres au total, dont 22 magistrats de l'ordre judiciaire élus directement par ce dernier en son sein, les 22 autres membres étant élus par le Sénat à la majorité des deux tiers. UN 60- لقد عُدلت المادة 151 من الدستور للنص على مجلس أعلى للقضاء يتألف من كتلتين: واحدة ناطقة بالفرنسية وأخرى ناطقة بالهولندية بنسبة متساوية بين الأعضاء البالغ عددهم 44 عضواً. وإثنان وعشرون من بينهم يكونون قضاة يُنتخبون داخل السلطة القضائية، فيما ينتخب مجلس الشيوخ بأغلبية الثلثين القضاة المتبقين وعددهم 22 قاضياً.
    Dans le domaine de la justice, des avancées considérables ont été enregistrées, à savoir : a) la dynamisation du Comité national de pilotage de la réforme de la justice; b) la poursuite de la révision du Code pénal et du Code de procédure pénale à l'aune des engagements internationaux souscrits par la Guinée; c) la révision du Code de justice militaire; et d) l'installation d'un Conseil supérieur de la magistrature. UN 18 - وفي مجال العدالة، سُجِّلت بعض الإنجازات الهامة، وهي: (أ) تفعيل اللجنة التوجيهية الوطنية المعنية بعملية إصلاح قطاع العدالة؛ (ب) مواصلة تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية في ضوء الالتزامات الدولية التي أخذتها غينيا على عاتقها؛ (ج) تنقيح قانون القضاء العسكري؛ (د) إنشاء مجلس أعلى للقضاء.
    4. Il y a pour toute la Belgique un Conseil supérieur de la justice composé paritairement de magistrats de l'ordre judiciaire élus directement par ce dernier en son sein, et d'autres membres nommés par le Sénat à la majorité des deux tiers des suffrages exprimés. UN §٤ " يوجد مجلس أعلى للقضاء لكامل بلجيكا يتألف بقدر متساوٍ من قضاة قضائيين يُنتخبون بصورة مباشرة من القضاء، وأعضاء آخرين يعينهم مجلس الشيوخ على أساس أغلبية ثلثي اﻷصوات المدلى بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus