Sa délégation espère que la Deuxième Commission aspirera à ces principes dans ses travaux futurs. | UN | ويأمل وفده بأن ترقى اللجنة الثانية إلى تلك المبادئ في أعمالها المقبلة. |
La Commission devait accorder l'attention voulue à ce sujet dans ses travaux futurs. | UN | ورأى أنه ينبغي أن تولي اللجنة اهتماماً بهذا الموضوع في أعمالها المقبلة. |
10. Le Comité a étudié à ses différentes sessions tenues pendant la période considérée, les moyens d'organiser ses travaux futurs. | UN | ١٠ - نظرت اللجنة، في مختلف دوراتها المعقودة في الفترة المشمولة بالتقرير، في السبل الممكنة لتنظيم أعمالها المقبلة. |
La délégation suisse espère que la CDI approfondira ce problème lors de ses travaux futurs. | UN | ويأمل وفده في أن تنظر اللجنة مرة أخرى في هذه المسألة في أعمالها المقبلة. |
59. Il ressort des conclusions du Comité préparatoire que la participation à ses futurs travaux doit être plus universelle. | UN | ٥٩ - وأشار إلى النتائج التي خلصت اليها اللجنة التحضيرية، فقال إنها تنم عن الحاجة إلى مشاركة أعم في أعمالها المقبلة. |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2013, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour concourir à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies ; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل، في دورتها التي ستعقد في عام 2013، تحديد مواضيع جديدة للنظر فيها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
Nous espérons que l'Assemblée générale dans ses travaux futurs gardera à l'esprit ces impératifs lorsqu'elle adoptera de nouvelles résolutions sur le Moyen-Orient. | UN | ونرجو أن تأخذ الجمعية العامة هذا الأمر بعين الاعتبار في أعمالها المقبلة حين تتخذ قرارات جديدة بشأن الشرق الأوسط. |
Notant aussi que le Comité ad hoc encourage la participation du plus grand nombre d'États à ses travaux futurs dans l'intérêt de l'universalité, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
Notant également que le Comité ad hoc encourage la participation du plus grand nombre d'États à ses travaux futurs dans l'intérêt de l'universalité, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن اللجنة المخصصة تشجع مشاركة أكبر عدد من الدول في أعمالها المقبلة من أجل تعزيز الطابع العالمي، |
Les informations qui’il a réunies seront d’une grande utilité pour ses travaux futurs. | UN | وقال إن المعلومات التي جمعتها اللجنة الاستشارية ستكون مفيدة جدا في أعمالها المقبلة. |
20. À sa 3e séance, le Comité a retenu les éléments ci-après pour ses travaux futurs tels qu'ils ont été envisagés par le Président : | UN | ٢٠ - وافقت اللجنة، في جلستها الثالثة، على النقاط التالية فيما يخص أعمالها المقبلة كما حددها الرئيس: |
Il a appelé l'attention de l'Organe subsidiaire de mise en œuvre sur les conclusions de cet atelier qu'il devra examiner, comme il conviendra, lors de ses travaux sur l'adaptation; | UN | واسترعت انتباه الهيئة الفرعية للتنفيذ إلى استنتاجات حلقة العمل للنظر فيها، بحسب الاقتضاء، في أعمالها المقبلة ذات الصلة بالتكيف؛ |
34. Le PRÉSIDENT, résumant la discussion, déclare que dans la suite de ses travaux, la Commission harmonisera le texte existant. | UN | ٤٣- الرئيس: قدم تلخيصا للمناقشة، فقال ان اللجنة ستتولى في أعمالها المقبلة تنسيق النص الحالي. |
Il y a lieu de noter à cet égard que les critères pratiques et clairs sur l'élaboration de nouvelles études, définis par le Groupe de travail de session sur les méthodes de travail de la Sous—Commission, devraient permettre d'améliorer la qualité de ses travaux futurs. | UN | وتجدر اﻹشارة في هذا الصدد إلى أن المعايير العملية والواضحة بشأن إعداد الدراسات الجديدة، التي حددها الفريق العامل للدورة بشأن أساليب عمل اللجنة الفرعية، ستتيح تحسين نوعية أعمالها المقبلة. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
Il examinera également l'organisation de ses futurs travaux. | UN | كما ستنظر في تنظيم أعمالها المقبلة. |
4. Invite le Comité spécial à continuer de recenser, à sa session de 2014, les sujets nouveaux dont il pourrait entreprendre l'étude pour concourir à la revitalisation des travaux de l'Organisation des Nations Unies; | UN | 4 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2014، تحديد مواضيع جديدة للنظر فيها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
À cet égard, l'Ukraine souscrit à la proposition d'axer les travaux futurs de la Commission dans ce domaine sur les documents de transport EDI, en particulier les connaissements maritimes électroniques et leur utilisation dans le cadre des législations existantes. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد أيضا المقترح الداعي إلى أن تركز اللجنة في أعمالها المقبلة في هذا المجال على وثائق النقل المتداولة عبر التبادل الالكتروني للبيانات وبصورة خاصة على سندات الشحن البحري الالكترونية واستخدامها في سياق التشريعات القائمة. |
19. La Chambre de règlement des différends relatifs aux fonds marins s'est réunie durant la sixième session et ses membres ont échangé des vues sur ses travaux à venir. | UN | ١٩ - واجتمعت غرفة منازعات قاع البحار في أثناء الدورة السادسة لتبادل اﻵراء بشأن أعمالها المقبلة. |
Elle a rencontré aussi certains des autres titulaires de mandats au titre de procédures spéciales et envisage de coopérer étroitement avec eux pour ses activités futures. | UN | والتقت أيضاً بعدد آخر من المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة وهي تعتزم التعاون معهم بشكل كبير في أعمالها المقبلة. |
Le Groupe de travail est également convenu de proposer à la Commission que la question des sûretés réelles mobilières sur les titres non intermédiés reste inscrite à son programme de travaux futurs et soit examinée à une session ultérieure. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضاً على أن يقترح على اللجنة أن تبقي موضوع الحقوق الضمانية في الأوراق المالية غير المودعة لدى وسيط مدرجاً في جدول أعمالها المقبلة وأن تنظر بشأنه في دورة مقبلة. |
La Commission est convenue d'examiner ce point lorsqu'elle aborderait les travaux futurs qu'elle pourrait entreprendre dans le domaine des marchés publics. | UN | ووافقت اللجنة على النظر في هذه المسألة في سياق النظر في أعمالها المقبلة في مجال الاشتراء العمومي. |