La Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة اﻹذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Prenant en considération les efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer les pratiques de corruption afin de permettre aux populations de tous les pays de mener leur vie et leurs affaires dans un meilleur climat de paix, de sûreté et de sécurité, | UN | ' وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي للممارسات الفاسدة من أجل تمكين الناس في جميع البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام واﻷمان واﻷمن، |
Le fruit de leur travail fera l'objet d'un ouvrage qui me sera présenté à la fin de l'été prochain. | UN | وسترد أعمالهم في كتاب سيقدم إليَّ في أواخر صيف عام 2001. |
Les participants au Comité de concertation et de dialogue ont ensuite décidé de poursuivre leurs travaux dans trois commissions qui sont : | UN | ثم قرر المشاركون في لجنة التشاور والحوار مواصلة أعمالهم في إطار ثلاث لجان هي: |
Selon ces projections et en fonction du rythme auquel les flux commerciaux retrouveront leur niveau d'avant la fermeture des frontières et des chances que les travailleurs auront de retrouver leur emploi en Israël, le taux de chômage pourrait atteindre 31 % en moyenne en 1996. | UN | ورهنا بمعدل عودة تدفقات التجارة إلى مستويات ما قبل إغلاق الحدود وبإمكانية عودة العمال إلى أعمالهم في إسرائيل، تتوقع الاسقاطات المنقحة أن متوسط البطالة قد يبلغ ١٣ في المائة في عام ١٩٩٦. |
En outre, des fonctionnaires des douanes nationales israéliennes ont continué à exercer leurs fonctions au poste des Forces de défense israéliennes en position au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. | UN | وفضلا عن ذلك واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
Le Service de la radio et de la télévision est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة الإذاعة والتلفزيون مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في الأمم المتحدة. |
La Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | ويستطيع قسم اﻹذاعة مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
La Section de la radio est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | إن قسم اﻹذاعة مستعد لمساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Le Service de la radio et service central des informations est à la disposition des délégations qui voudraient faire enregistrer des rapports ou des interviews sur leurs travaux à l'ONU. | UN | وتستطيع دائرة اﻹذاعة واﻷخبار المركزية مساعدة أعضاء الوفود الذين يودون تسجيل تقارير أو مقابلات عن أعمالهم في اﻷمم المتحدة. |
Prenant en considération les efforts déployés par la communauté internationale pour éliminer les pratiques de corruption afin de permettre aux populations de tous les pays de mener leur vie et leurs affaires dans un meilleur climat de paix, de sûreté et de sécurité, | UN | ' وإذ تأخذ في اعتبارها الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي للممارسات الفاسدة من أجل تمكين الناس في جميع البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام واﻷمان واﻷمن، |
Prenant en considération les efforts déployés par la communauté internationale pour faire face à d'autres activités criminelles et pratiques de corruption internationales, telles que le trafic de stupéfiants illicites, le blanchiment d'argent et la contrebande, afin de permettre aux populations de tous les pays de mener leur vie et leurs affaires dans un meilleur climat de paix, de sûreté et de sécurité, | UN | " وإذ تحيط علما بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للتصدي لﻷنشطة الاجرامية والممارسات الفاسدة اﻷخرى، مثل الاتجار بالمخدرات غير الشرعية وغسل اﻷموال والتهريب، من أجل تمكين الناس في كل البلدان من أن يعيشوا حياتهم ويمارسوا أعمالهم في جو أرحب من السلام والسلامة واﻷمن، |
Je me suis basé sur leur travail pour orienter ma propre action. | UN | وقد اعتمدت على أعمالهم في البحث عن السوابق وسعياً لتحديد الاتجاه. |
Les journalistes étrangers, sans parler du personnel des Nations Unies et de la Croix-Rouge, se voient sans cesse empêchés de faire leur travail dans les zones occupées. | UN | إن الصحفيين اﻷجانب، ناهيك بموظفي اﻷمم المتحدة والصليب اﻷحمر، يمنعون باستمرار من مباشرة أعمالهم في المناطق المحتلة. |
Une fois de plus, si les directeurs des centres présentaient leurs travaux dans le cadre du débat structuré, cela contribuerait à accentuer la visibilité, tout en incitant les intervenants à répondre aux plus hautes attentes des États Membres. | UN | ومما سيسهم أيضا في إبراز جهود تلك المراكز الاقتراح الداعي إلى أن يعرض المديرون أعمالهم في إطار المناقشة التفصيلية بحيث يتسنى للمراكز التصدي للتحدي المتمثل في أن تكون على مستوى توقعات الدول الأعضاء. |
Les experts nationaux des six pays qui avaient préparé des études nationales avaient auparavant participé, en tant que " représentants " de l'ONUDI, à la treizième session des organes subsidiaires de la Convention-cadre à Lyon (France) tenue en septembre, et y avaient présenté les résultats de leurs travaux dans le contexte du développement durable lors d'une activité parallèle spéciale. | UN | وكان الخبراء الوطنيون من البلدان الستة الذين أعدوا الدراسات القطرية قد حضروا من قبل الدورة الثالثة عشرة للهيئات الفرعية للاتفاقية المذكورة، في ليون، فرنسا، في أيلول/سبتمبر، بصفة " مندوبين " لليونيدو وعرضوا نتائج أعمالهم في سياق التنمية المستدامة في مناسبة جانبية خاصة. |
342. Le 1er juin, les FDI ont allégé la fermeture de la Rive occidentale et de la Bande de Gaza en permettant à plus de 10 000 travailleurs palestiniens titulaires d'un permis de travail de reprendre leur emploi en Israël. | UN | ٢٤٣ - وفي ١ حزيران/يونيه، خفف جيش الدفاع اﻹسرائيلي إجراءات إغلاق الضفة الغربية وقطاع غزة بأن سمح ﻷكثر من ٠٠٠ ١٠ من العمال الفلسطينيين الذين يحملون تصاريح عمل بالعودة إلى أعمالهم في إسرائيل. |
En outre, des fonctionnaires des douanes nationales israéliennes ont continué à exercer leurs fonctions au poste des Forces de défense israéliennes en position au point de passage de la FNUOD entre le Golan occupé par Israël et la République arabe syrienne. | UN | وفضلا عن ذلك واصل موظفو الجمارك الإسرائيليون أعمالهم في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية. |
Les colons israéliens extrémistes poursuivent également leurs actes de provocation dans Jérusalem-Est occupée, leurs incursions hostiles sur le Mont du Temple et leurs tentatives de profanation de la mosquée al-Aqsa. | UN | ويواصل المستوطنون الإسرائيليون المتطرفون أيضا أعمالهم في الاستفزاز والتحريض في القدس الشرقية المحتلة، ويواصلون غاراتهم العدائية داخل الحرم الشريف ومحاولاتهم تدنيس المسجد الأقصى المبارك. |