"أعماله التحضيرية" - Traduction Arabe en Français

    • ses préparatifs
        
    • ses travaux préparatoires
        
    • sa préparation
        
    • les préparatifs
        
    • préparatifs en
        
    • des préparatifs
        
    • travaux préparatoires de
        
    • des travaux préparatoires
        
    • les travaux préparatoires
        
    Il était essentiel que l'esprit de partenariat mondial qui avait vu le jour à Rio imprègne la future Conférence et ses préparatifs. UN ومن اﻷهمية بمكان أن تنتقل روح المشاركة العالمية التي بدأت في ريو إلى المؤتمر الحالي وإلى أعماله التحضيرية.
    Note du Secrétariat présentant une liste additionnelle d'organisations non gouvernementales dont l'accréditation est proposée pour la Conférence et ses préparatifs UN مذكرة من اﻷمانة العامة تقترح فيها اعتماد منظمات غير حكومية إضافية للمشاركة في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية
    31. Le Conseil a l'intention de poursuivre son examen du secteur des transports dans le cadre de ses travaux préparatoires pour 1997. UN ٣١ - ويعتزم المجلس مواصلة مناقشته المتعلقة بقطاع النقل في إطار أعماله التحضيرية لعام ١٩٩٧.
    6. Engage le groupe de rédaction à poursuivre ses travaux préparatoires en vue de soumettre de nouveaux éléments au Comité consultatif à sa prochaine session; UN 6- تشجع فريق الصياغة على مواصلة أعماله التحضيرية بغرض تقديم عناصر أخرى إلى اللجنة الاستشارية في دورتها القادمة؛
    Conférence internationale sur la population et le développement et à sa préparation UN الدولي المعني بالسكان والتنمية وفي أعماله التحضيرية
    Il a mis l'accent sur certains principes essentiels qui ont orienté les préparatifs du Forum annuel de 2013. UN وأبرز الفريق العامل بعض المبادئ الأساسية التي استرشد بها في أعماله التحضيرية للمنتدى السنوي لعام 2013.
    2. Accréditation des organisations non gouvernementales souhaitant participer à la Conférence et à ses préparatifs. UN ٢ - اعتماد المنظمات غير الحكومية أطرافا مشاركة في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية.
    II. ACCRÉDITATION DES ORGANISATIONS NON GOUVERNEMENTALES SOUHAITANT PARTICIPER À LA CONFÉRENCE ET À ses préparatifs UN ثانيا - اعتماد المنظمات غير الحكومية أطرافا مشاركة في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية
    87. Dans le cadre de ses préparatifs pour la Conférence de Beijing, le FNUAP est intervenu activement aux niveaux interrégional, régional et national. UN ٨٧ - وينشط الصندوق على اﻷصعدة اﻷقاليمية والاقليمية والقطرية في إطار أعماله التحضيرية لمؤتمر بيجينغ.
    À son retour à Addis-Abeba, le Groupe a commencé ses préparatifs pour une deuxième mission au Soudan et a rencontré l'Envoyé spécial de l'Union africaine, Salim Ahmed Salim. UN ولدى عودته إلى أديس أبابا، بدأ الفريق أعماله التحضيرية لإجراء زيارة ثانية إلى السودان، واجتمع بالممثل الخاص للاتحاد الأفريقي، الدكتور سالم أحمد سالم.
    4. Par ailleurs, l'Office a poursuivi ses préparatifs en vue du treizième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale, qui se tiendra au Qatar en 2015. UN 4- علاوة على ذلك، واصل المكتب أعماله التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث عشر لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، المقرر عقده في قطر عام 2015.
    Le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité a obtenu des résultats concernant ses travaux préparatoires pour l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public (IPSAS) et l'automatisation du traitement des contributions. UN 58 - ونجح مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات في تحقيق بعض النتائج اتخذت شكل أعماله التحضيرية لتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام واعتماد الآلات في تجهيز الاشتراكات.
    En février, le Gouvernement a informé l'ONUB que sa délégation, qui avait été nommée en octobre, avait achevé ses travaux préparatoires et présenté des recommandations sur la marche à suivre pour mettre en place les mécanismes judiciaires de transition. UN وفي شباط/ فبراير، أخبرت الحكومة عملية الأمم المتحدة في بوروندي بأن وفدها الذي عيّن في تشرين الأول/أكتوبر أكمل أعماله التحضيرية وقدم توصيات بشأن نهج لوضع آليات للعدالة الانتقالية.
    35. Lorsqu'un groupe de travail a achevé ses travaux préparatoires, il soumet un projet de texte sur un instrument pour examen par la Commission à sa session annuelle. UN 35- وبعد أن ينتهي الفريق العامل من أعماله التحضيرية بشأن صك ما، يقدِّم الفريق مشروع بهذا الشأن نص لكي تنظر فيه اللجنة في دورتها السنوية.
    En général, il accompagne le résultat de ses travaux préparatoires de recommandations concernant les travaux futurs dans ce domaine. UN وعادة ما يَشفع نتائج أعماله التحضيرية بتوصيات بشأن الأعمال المقبلة في ذلك الميدان. (72)
    Nous nous félicitons également de la décision de l’Assemblée générale selon laquelle le prochain Rapport annuel sur les pays les moins avancés apportera une contribution de fond à la Conférence et à sa préparation. UN ونرحب أيضا بما قررته الجمعية العامة من أن اﻹصدارات المقبلة للتقرير السنوي المتعلق بأقل البلدان نموا ستقدم إسهاما موضوعيا في المؤتمر وفي أعماله التحضيرية.
    Le Secrétariat devrait contribuer au succès du forum régional sur les biotechnologies pour l'Asie, qui doit se tenir à Chengdu (Chine) vers le milieu de décembre, en aidant à sa préparation et à l'évaluation de ses conclusions avant le Forum mondial sur les biotechnologies. UN كما يجدر بالأمانة أن تساهم في نجاح الملتقى الاقليمي الآسيوي بشأن التكنولوجيا الاحيائية، المقرر عقده في شينغدو بالصين في منتصف شهر كانون الأول/ديسمبر، بتقديم المساعدة في أعماله التحضيرية ثم في تقييم نتائجه، قبل عقد الملتقى العالمي للتكنولوجيا الاحيائية.
    Cependant, il faut faire davantage et la Jordanie se félicite de la prochaine Conférence d'examen de Durban, dont les préparatifs sont en cours, sous l'égide du Conseil des droits de l'homme. UN غير أنه يلزم عمل الكثير. ويرحّب بلده بمؤتمر ديربان الاستعراضي الذي يتولى مجلس حقوق الإنسان أعماله التحضيرية.
    Ainsi, les préparatifs en vue de l'ouverture de deux antennes locales permettant d'assurer une présence régionale permanente ont avancé; les bureaux locaux devraient lui permettre de s'acquitter au mieux des tâches qui lui ont été confiées et de donner effet aux recommandations de la Commission des droits de l'homme. UN وعليه، أحرز تقدماً في أعماله التحضيرية لفتح مكتبين فرعيين ليكون هناك تواجد إقليمي مستمر وليضطلع من ثم بولايته على النحو الأمثل وينفذ توصيات لجنة حقوق الإنسان.
    Troisièmement, il a poursuivi ses efforts visant à consolider les résultats de la CNUED en matière de population dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement qui se tiendra en 1994. UN ثالثا، وظل الصندوق يستند إلى منجزات المؤتمر في ميدان السكان في أعماله التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية لعام ١٩٩٤.
    Plusieurs représentants ont instamment prié les donateurs de contribuer au Fonds d'affectation spéciale de la CNUCED en faveur des PMA afin que celle-ci puisse apporter davantage d'assistance à ces pays et mener à bien les travaux préparatoires de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وحثت وفود عديدة المانحين على المساهمة في الصندوق الاستئماني لصالح أقل البلدان نمواً التابع للأونكتاد من أجل تمكين الأونكتاد من دعم المساعدة التي يقدمها إلى أقل البلدان نمواً ومساعدته في أعماله التحضيرية للمؤتمر الرابع المعني بأقل البلدان نمواً.
    L'Instance recommande aux organismes des Nations Unies de fournir une assistance technique et d'organiser des ateliers régionaux sur le thème spécial de la sixième session, < < Territoires, terres et ressources naturelles > > afin de formuler des recommandations à examiner dans le cadre des travaux préparatoires de la session. UN 14 - ويوصي المنتدى بأن تقدم وكالات الأمم المتحدة المساعدة التقنية اللازمة، وأن تعقد اجتماعات لأفرقة إقليمية، بشأن الموضوع الخاص لدورته السادسة، الأقاليم والأراضي والموارد، من أجل إعداد توصيات للنظر فيها كجزء من أعماله التحضيرية للدورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus