"أعماله مع" - Traduction Arabe en Français

    • ses travaux avec
        
    • ses activités avec
        
    • sa collaboration avec
        
    • du jour avec
        
    • ses actions avec
        
    Le Bureau des inspections et investigations coordonnera ses travaux avec le CCI afin d'éviter les chevauchements des efforts. UN وسوف ينسق مكتب التفتيش والتحقيق أعماله مع وحدة التفتيش المشتركة من أجل تفادي ازدواج الجهود.
    En ce qui concerne les opérations aériennes, le Comité des commissaires aux comptes a coordonné ses travaux avec ceux de la Division de l'audit interne du BSCI. UN 12 - وأضاف أنه فيما يتعلق بالعمليات الجوية فقد نسّق المجلس أعماله مع شعبة مراجعة الحسابات الداخلية التابعة لمكتب خدمات المراجعة الداخلية للحسابات.
    Elle salue les efforts déployés par l'UNITAR pour coordonner ses activités avec celles d'autres institutions du systèmes des Nations Unies. UN ورحبت بالجهود التي بذلها المعهد لتنسيق أعماله مع أعمال الوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    La CNUCED échangera des informations et travaillera en étroite collaboration avec les départements de l'ONU, et continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations, en particulier la Banque mondiale. UN سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي.
    L'UNOPS continuera d'étendre sa collaboration avec les organisations financières internationales. UN وهو سيواصل توسيع نطاق أعماله مع المؤسسات المالية الدولية.
    10. À sa 1re séance plénière, le 27 novembre 2003, la Réunion des États parties a adopté son ordre du jour avec des modifications faites oralement, tel qu'il est reproduit à l'annexe I. UN 10- وفي أول جلسة عامة لاجتماع الدول الأطراف والمعقودة في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، اعتمد جدول أعماله مع تعديلات شفوية كما جاء في المرفق الأول.
    Le Yémen coordonne ses actions avec les organisations de la société civile actives dans ce domaine pour défendre l'intérêt supérieur de l'enfant. UN 100 - وأضاف أن اليمن ينسق أعماله مع منظمات المجتمعات المدني النشطة في هذا المجال للدفاع عن مصلحة الأطفال العليا.
    Il rendra compte des progrès accomplis lors du débat de haut niveau du Conseil économique et social et sera heureux de recevoir les suggestions de la Deuxième Commission sur la manière de coordonner ses travaux avec elle pour rendre compte au Conseil. UN وقال إن الصندوق سيعد تقريرا عن التقدم المحرز في الجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي وسيرحب بإسهامات اللجنة الثانية بشأن كيفية تنسيق أعماله مع اللجنة عند تقديم تقرير إلى المجلس.
    Il est indispensable aussi que cette dernière coordonne ses travaux avec ceux de la Commission du développement durable afin qu'il soit clair que les pratiques commerciales restrictives ayant pour prétexte des facteurs d'ordre écologique sont inadmissibles dans le cadre d'un accord mondial en faveur du développement durable. UN ولا مناص أيضا من أن يبادر اﻷونكتاد إلى تنسيق أعماله مع أعمال لجنة التنمية المستدامة ﻹيضاح أن اتباع الممارسات التجارية التقييدية بحجة وجود عوامل ايكولوجية تقتضيها أمر مرفوض بالكلية في إطار أي اتفاق عالمي لصالح التنمية المستدامة.
    Il coordonnera ses travaux avec ceux des vérificateurs externes des comptes qui viendraient à se rendre auprès de la Mission et mènera toute enquête ou tout examen préliminaire qui pourrait être demandé par les équipes de vérification des comptes dépêchées par le Bureau des inspections et investigations. UN وينسق مراجع الحسابات المقيم أعماله مع مراجعي الحسابات الخارجيين الزائرين، ويجري دراسات استقصائية أولية واستعراضات حسبما تطلبه أفرقة مراجعة الحسابات الزائرة التابعة لشعبة مراجعة الحسابات والمراقبة اﻹدارية لمكتب التفتيش والتحقيق.
    L'intervenant espère que le Groupe de travail à composition non limitée qui a été chargé de l'élaboration d'un projet de protocole facultatif touchant la participation des enfants à des conflits armés sera bientôt en mesure de présenter ledit projet et qu'il coordonnera ses travaux avec ceux du Comité pour les droits de l'enfant et d'autres organes compétents. UN وأعرب المتحدث عن اﻷمل في أن الفريق العامل المفتوح العضوية والمعني بصياغة مشروع بروتوكول اختياري يتعلق بمشاركة اﻷطفال في المنازعات المسلحة سيتمكن قريبا من عرض هذا المشروع وسينسق أعماله مع أعمال لجنة حقوق الطفل والهيئات اﻷخرى المختصة.
    M. Parker a ajouté que le groupe avait coordonné ses travaux avec ceux du groupe de travail d'experts sur la gestion écologiquement rationnelle sur un manuel pratique de terminologie et a noté que si les définitions proposées étaient acceptées, certaines définitions existantes devraient peut-être être modifiées. UN وأضاف أن الفريق قام بتنسيق أعماله مع عمل فريق الخبراء العامل المعني بالإدارة السليمة بيئياً بشأن دليل عملي للمصطلحات، وذَكَر أنه لو قُبِلت التعاريف المقترحة فربما تتطلّب بعض التعاريف الحالية بعض التعديل.
    Selon les principales conclusions, les équipes de pays MOPAN pensent que le FNUAP est comparativement fort dans la promotion, l'appui et la comparaison de ses travaux avec les stratégies nationales de développement; la coordination inter- agences et l'harmonisation à l'intérieur du système Onusien. UN وطبقاً للنتائج الرئيسية التي تم التوصل إليها فإن الأفرقة القطرية للشبكة المذكورة ترى أن صندوق السكان يتمتع بقوة نسبية في مجال الدعوة وفي دعم ومواءمة أعماله مع استراتيجيات الحكومات في مجال التنمية الوطنية فضلاً عن التنسيق والمواءمة فيما بين الوكالات ضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة.
    La CNUCED échangera des informations et travaillera en étroite collaboration avec les départements de l'ONU, et continuera de coordonner ses activités avec celles d'autres organisations, en particulier la Banque mondiale. UN سيتبادل اﻷونكتاد المعلومات مع إدارات اﻷمم المتحدة ويتعاون معها تعاونا وثيقا، كما سيواصل تنسيق أعماله مع المنظمات اﻷخرى، ولا سيما مع البنك الدولي.
    Dans son allocution, ce dernier a rendu compte de ses activités avec les principales parties et avec le Gouvernement du Qatar sur un accord-cadre, et indiqué qu'il avait l'intention de convoquer dès que possible une réunion avec les parties. UN وقدم كبير الوسطاء في كلمته أمام الاجتماع تقريرا تناول آخر المستجدات عن أعماله مع الأطراف الرئيسية وحكومة قطر بشأن الاتفاق الإطاري، وأعرب عن عزمه عقد اجتماع مع الأطراف في أقرب وقت ممكن.
    2. Note avec gratitude les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛
    2. Note avec gratitude les efforts que déploie le Centre régional pour faire cadrer ses activités avec les priorités définies dans les recommandations du Mécanisme consultatif ; UN 2 - تلاحظ مع التقدير الجهود التي يبذلها المركز الإقليمي لمواءمة أعماله مع الأولويات المحددة في توصيات الآلية التشاورية؛
    Le FMI avait coordonné ses activités avec celles de la Banque mondiale; il continuerait de suivre de près les nouveaux besoins des autorités palestiniennes en matière d'assistance technique et s'efforcerait de satisfaire ces besoins dans le cadre de son mandat et en collaboration avec d'autres donateurs bilatéraux et internationaux. UN وقد نسق صندوق النقد الدولي أعماله مع أعمال البنك الدولي؛ وسيظل يرصد ما يستجد من احتياجات السلطات الفلسطينية من المساعدة التقنية كما سيسعى الى توفير هذه المساعدة وفقا لولايته وبالتعاون مع الجهات المانحة الثنائية والدولية اﻷخرى.
    Selon qu'il convient, le Groupe coordonne ses activités avec celles du Bureau des services de contrôle interne (BSCI) et des services d'audit interne d'autres organismes des Nations Unies. UN 10 - وحسب الاقتضاء، نسَّق الفريق أعماله مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية ودوائر المراجعة الداخلية للحسابات في منظمات الأمم المتحدة الأخرى.
    En conséquence, pour que ces activités aient le maximum d'impact, le CCI continuera à s'employer essentiellement à intensifier sa collaboration avec les institutions partenaires existantes dans les pays en développement et les pays en transition. UN ولذلك فإن مركز التجارة الدولية، لضمان تأثير أنشطته إلى أقصى حد، سيركز على تكثيف أعماله مع المؤسسات الشريكة الحالية في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    50. Le Fonds estime, lui aussi, qu'il peut développer sa collaboration avec les ONG, et en particulier depuis la Conférence internationale sur la population et le développement, il s'est dûment employé à renforcer ses partenariats avec elles. UN ٥٠ - ويؤيد الصندوق الرأي القائل بأنه يمكن أن يوسع نطاق أعماله مع المنظمات غير الحكومية، لا سيما وأنه يعمل بنشاط منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على تعزيز شراكاته معها.
    7. À sa 1re séance plénière, le 12 décembre 2002, la Réunion des États parties a adopté son ordre du jour avec des modifications faites oralement, tel qu'il est reproduit à l'annexe I. UN 7- وفي أول جلسة عامة لـه والمعقودة في 12 كانون الأول/ديسمبر 2002، اعتمد اجتماع الدول الأطراف جدول أعماله مع تعديلات شفوية كما جاء في المرفق الأول.
    La Banque mondiale a développé sur la période le concept de développement social, ses liens avec le Bureau international du Travail, l'analyse des risques des populations pauvres, et coordonne ses actions avec les organismes des Nations Unies pour chaque État concerné. UN 60- وقام البنك الدولي خلال الفترة المشمولة بالتقرير بتطوير مفهوم التنمية الاجتماعية، وتنمية صلاته بمنظمة العمل الدولية، وتحليل المخاطر التي يتعرض لها الفقراء وتنسيق أعماله مع هيئات الأمم المتحدة لكل دولة معنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus