"أعمال البرنامج" - Traduction Arabe en Français

    • les activités du
        
    • 'action du
        
    • les travaux du
        
    • des activités du
        
    • travail du Programme
        
    • 'action menée par le
        
    • le travail du
        
    • le programme doit
        
    • des travaux du
        
    • travaux du PNUD
        
    • activités du programme
        
    • les travaux menés par le
        
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Elles ont en outre demandé d'être informées de façon plus générale des progrès réalisés dans l'intégration de la corrélation pauvreté-environnement dans les activités du PNUD. UN كما طلبت إطلاعها على التقدم المحرز في إدماج نهج الصلة بين الفقر والبيئة في أعمال البرنامج الإنمائي بشكل أعم.
    Autrement dit, c'est un sous-ensemble de l'action du PNUD touchant la problématique pauvreté-environnement qui a été évalué. UN ولذلك، فقد انطوى التقييم على مجموعة فرعية من أعمال البرنامج الإنمائي الميدانية في مجال الفقر والبيئة.
    Le renforcement institutionnel des centres de recherche économique afin de suivre les progrès des tendances en matière de développement humain durable a caractérisé les travaux du PNUD dans des pays tels que le Burkina Faso, la Colombie, le Niger, l'Ouzbékistan et la République de Moldova. UN وكان البناء المؤسسي لمراكز من أجل إجراء بحوث اقتصادية لرصد ما يحرز من تقدم في مجال التنمية البشرية المستدامة هو الطابع الذي اتسمت به أعمال البرنامج الإنمائي في بلدان منها أوزبكستان وبوركينا فاصو وجمهورية مولدوفا وكولومبيا والنيجر.
    certains villagessanté, en tant qu'illustration de l'impact des activités du UN كنموذج لتطور هذه المؤشرات نتيجة أعمال البرنامج
    Cela a contribué à une plus grande simplification des méthodes de travail du Programme et à une amélioration de la qualité de l'information de gestion. UN وساهم هذا على نحو ملحوظ في زيادة تبسيط عمليات تدفق سير أعمال البرنامج وإدخال تحسينات على نوعية معلومات الإدارة.
    L'un des intervenants a souligné que l'action menée par le PNUD dans la région faisait pendant aux efforts déployés par les autres bailleurs de fonds. UN ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى أن أعمال البرنامج اﻹنمائي في المنطقة تُتمم جهود المانحين اﻵخرين.
    Selon ces systèmes externes de mesure, le travail du PNUD a été jugé efficace. UN ووفقا لنظم القياس الخارجية هذه، اعتُبرت أعمال البرنامج الإنمائي فعالة.
    le programme doit aboutir à une connaissance plus approfondie des méthodes de prévention et de répression de la criminalité, ainsi qu'à une meilleure évaluation du fonctionnement des systèmes de justice pénale au moyen d'un plus grand nombre d'informations et de données opportunes et exactes sur l'évolution de la structure et de la dynamique de la criminalité; UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى ازدياد المعرفة بطرائق منع الجريمة ومكافحتها. وكذلك تحسين تقييم عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال زيادة توافر المعلومات والبيانات الحينية والدقيقة بشأن اﻷنماط والديناميات المتطورة للجريمة؛
    Le renforcement des capacités occupait une place importante parmi les activités du programme proposé. UN وأشارت إلى أن بناء القدرات على الصعيد الوطني يحتل مكانا بارزا جدا في جدول أعمال البرنامج المقترح.
    Le renforcement des capacités occupait une place importante parmi les activités du programme proposé. UN وأشارت إلى أن بناء القدرات على الصعيد الوطني يحتل مكانا بارزا جدا في جدول أعمال البرنامج المقترح.
    Au titre de ce point, le Secrétariat présentera les activités du Programme mondial sur les armes à feu. UN وسوف تقدِّم الأمانة في إطار هذا البند عرضاً إيضاحيًّا عن أعمال البرنامج العالمي المعني بالأسلحة النارية.
    Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج اﻹنمائي.
    Plusieurs délégations ont fait savoir qu'elles avaient reçu de leurs ambassades à Yangon des rapports élogieux sur l'action du PNUD. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تلقت تقارير من سفاراتها في يانغون تمتدح أعمال البرنامج الإنمائي.
    Elles ont appuyé le préjugé en faveur des pauvres en tant que principe directeur pour l'établissement des priorités d'action du PNUD. UN وأعربت الوفود عن تأييدها للانحياز إلى الفقراء كمبدأ توجيهي عند وضع أولويات أعمال البرنامج الإنمائي.
    Mettre au point une approche judicieuse de gestion fondée sur les résultats pour guider les travaux du SP1. UN 86- إعداد نهْج مفيد قائم على النتائج بغية توجيه أعمال البرنامج الفرعي 1.
    7. Encourager les organisations du système des Nations Unies à participer au cadre stratégique des Nations Unies pour 2006-2010 et saluer les progrès accomplis et les rapprochements avec les travaux du Programme commun. UN 7 - تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة للفترة 2006-2010 والتسليم بالتقدم المحرز والصلات القائمة مع أعمال البرنامج المشترك؛
    En premier lieu, tous les coordonnateurs résidents remplissent aussi les fonctions de représentant résident du PNUD, qui est le plus haut représentant du PNUD dans un pays, et à ce titre sont donc responsables des activités du PNUD. UN وأولاً وقبل كل شيء، يعمل كل المنسقين المقيمين أيضاً بصفة الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي أعلى رتبة في تمثيل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، وبالتالي يُسألون عن أعمال البرنامج الإنمائي.
    La Commission a aussi examiné les rapports annuels sur le travail du Programme et d'autres rapports pertinents. UN كما استعرضت اللجنة التقارير السنوية عن أعمال البرنامج والتقارير الأخرى ذات الصلة.
    L'action menée par le PNUD dans son pays avait été constructive et le Programme était perçu de façon positive par la société civile. UN ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني.
    Les principes directeurs étaient systématiquement appliqués pour cibler le travail du PNUD tel qu'il était déterminé par les priorités nationales. UN ويجري تطبيق المبادئ التوجيهية بصورة منظمة لتركيز أعمال البرنامج وفقا لما تقتضيه اﻷولويات الوطنية.
    le programme doit aboutir à une connaissance plus approfondie des méthodes de prévention et de répression de la criminalité, ainsi qu'à une meilleure évaluation du fonctionnement des systèmes de justice pénale au moyen d'un plus grand nombre d'informations et de données opportunes et exactes sur l'évolution de la structure et de la dynamique de la criminalité; UN وستؤدي أعمال البرنامج إلى ازدياد المعرفة بطرائق منع الجريمة ومكافحتها. وكذلك تحسين تقييم عمليات نظم العدالة الجنائية من خلال زيادة توافر المعلومات والبيانات الحينية والدقيقة بشأن اﻷنماط والديناميات المتطورة للجريمة؛
    De fait, le consensus sur le champ d'application des travaux du sous-programme 1 s'est effrité. UN وقد ضعفت، في واقع الحال، توافقات الآراء على نطاق أعمال البرنامج الفرعي 1.
    De nombreuses délégations ont salué les efforts déployés par l'Administratrice en vue de renforcer les travaux menés par le PNUD dans le domaine du changement climatique, citant à titre d'exemple le Fonds pour l'environnement mondial et le Fonds thématique PNUD-Espagne pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونّوهت وفود عدة بأعمال مديرة البرنامج الرامية إلى تعزيز أعمال البرنامج الإنمائي في مجال تغير المناخ، وذكرت أمثلة من قبيل مرفق البيئة العالمية و ' صندوق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإسبانيا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية`.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus