La Commission s'efforce actuellement d'achever la vérification de cette déclaration. | UN | وتسعى اللجنة حاليا إلى الانتهاء من أعمال التحقق من هذا البيان. |
Ailleurs, la vérification des premiers stades du redéploiement a été freinée dans plusieurs secteurs par le manque de coopération des commandants sur le terrain. | UN | وقد أُعيقت أعمال التحقق من المراحل الأولى لإعادة الانتشار في عدد من المناطق بسبب عدم تعاون القادة على الأرض. |
Il semble nécessaire de ce point de vue de réaffirmer les notions de base qui entrent dans la définition des exécutions arbitraires ou extrajudiciaires utilisée par la Division des droits de l'homme dans son travail de vérification active. | UN | وفي هذا الشأن، يبدو أن من الضروري إعادة تأكيد العناصر المفاهيمية المتعلقة بتعريف حالات اﻹعدام خارج نطاق القانون أو التعسفي الذي تستخدمه شعبة حقوق اﻹنسان في أعمال التحقق النشط التي تقوم بها. |
Ainsi sera poursuivi le travail de vérification accompli par la MINUGUA une fois que le mandat de la Mission aura pris fin. | UN | وسيضفي ذلك استمرارية على أعمال التحقق التي تقوم بها البعثة بعد إتمام ولايتها. |
À cet égard, le Mexique appuie la proposition de M. ElBaradei visant à parachever les travaux de vérification en Iraq. | UN | وفي هذا الشأن، تؤيد المكسيك اقتراح السيد البرادعي بإكمال أعمال التحقق في العراق. |
La communication des documents et renseignements demandés par la présente lettre et par celles qui suivront aiderait très certainement la Commission à déterminer ce qu'il est advenu de certaines armes interdites et lui permettrait d'accorder davantage de crédit aux résultats des vérifications déjà effectuées, ce qui est nécessaire dans certains cas. | UN | إن تقديم الوثائق والمعلومات المطلوبة بموجب هذه الرسالة والرسائل اللاحقة يُساعد اللجنة في حصر أسلحة محظورة معينة ويُعزز ثقة اللجنة في أعمال التحقق المنجزة، والمطلوبة في بعض المجالات. |
Le Groupe de travail B apportera un concours à la Commission préparatoire en lui faisant des recommandations sur les objectifs à réaliser et les tâches à exécuter afin de constituer peu à peu le système de vérification ainsi qu'en évaluant les incidences financières et en définissant les exigences et les prescriptions techniques, selon qu'il conviendra. | UN | وستجري أعمال التحقق في إطار الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة، فينبغي أن يدعﱢم الفريق العامل اللجنة التحضيرية بتقديم توصيات بشأن الغايات والمهام لبناء النظام مع مرور الوقت، وبإجراء تقييمات لﻵثار المترتبة من حيث التكلفة وتحديد الاحتياجات والمواصفات الفنية حيثما يلزم ذلك. |
À cet égard, nous nous félicitons que l'Agence se montre déterminée et prête à conduire les activités de vérification de la manière la plus efficace et productive que possible. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بعزم الوكالة على أداء أعمال التحقق بالطريقة الأكثر كفاءةً وإثماراً وباستعدادها لذلك. |
Il est prévu qu'ils travailleront avec les observateurs de la police civile, principalement à des tâches de vérification sur le terrain. | UN | ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية. |
L'augmentation des tâches de transition visant à renforcer les entités locales telles que le Bureau du Médiateur pour les droits de l'homme et les conseils de développement des départements nécessiteront des travaux de vérification plus sélectifs sur le terrain. | UN | وستحتم زيادة الأنشطة الانتقالية الموجهة إلى تعزيز قدرات الفاعلين المحليين، كمكاتب حقوق الإنسان ومكاتب أمين المظالم والمجالس الإنمائية على مستوى الإدارات، على سبيل المثال، زيادة أعمال التحقق الانتقائية على المستوى الميداني. |
la vérification de l'exactitude et l'évaluation du degré de complétude de la liste, entamées au cours de la dix-huitième mission d'inspection, se poursuivent. | UN | وتستمر حاليا أعمال التحقق من صحة القائمة وتقييم مدى اكتمالها، التي بدأت في سياق عملية التفتيش الثامنة عشرة. |
L'Agence internationale de l'énergie atomique a pour mandat de procéder à la vérification et à l'inspection des installations nucléaires. | UN | وتضطلع الوكالة الدولية للطاقة النووية بولاية لتنفيذ أعمال التحقق والتفتيش على المنشآت النووية. |
la vérification portera de plus en plus sur les engagements concernant les accords de paix jugés indispensables à la viabilité du processus. | UN | وسيتزايد توجيه أعمال التحقق نحو الالتزامات التي تتضمنها اتفاقات السلام وتعتبر جوهرية لكفالة استدامة العملية. |
la vérification a par ailleurs atteint son but essentiel, qui était de faire pression sur les parties pour qu'elles respectent leurs engagements. | UN | كما أن أعمال التحقق قد حققت الغرض الأساسي منها، وهو حمل الطرفين على الوفاء بالتزاماتهما. |
106. Mais la vérification a permis d'établir que dans aucun de ces huit cas, il n'y avait eu disparition caractérisée. | UN | ١٠٦ - وأشارت نتيجة أعمال التحقق إلى أنه في الحالات الثماني لم يتخذ اﻷمر شكل اختفاء. |
Nous apprécions beaucoup le travail de vérification de ces organismes. | UN | وإننا نقدر بوجه خاص أعمال التحقق التي تقوم بها هذه الوكالات. |
Toutefois, le Gouvernement ne s'étant pas encore affirmé, le Comité a reconnu qu'il n'était pas possible d'établir une stratégie complète sans un dialogue de fond avec le Gouvernement et sans un travail de vérification sur le terrain dans tout le pays. | UN | وبما أن تشكيل وزارة كان لا يزال موضع خلاف، أدركت لجنة التوجيه محدودية امكانية اعداد استراتيجية كاملة دون وجود حوار سياسي كامل مع الحكومة ودون أعمال التحقق الميدانية في جميع أنحاء البلد. |
20. La Mission prend au sérieux les réserves émises quant à son impartialité dans son travail de vérification. | UN | ٢٠ - وتنظر البعثة جديا في التحفظات المعرب عنها فيما يتعلق بتحيز مزعوم في أعمال التحقق التي قامت بها. |
C'est dans une large mesure grâce au concours des spécialistes des questions juridiques et des droits de l'homme dont les services ont été assurés par le programme des Volontaires des Nations Unies que les travaux de vérification ont pu rapidement être mis en train dans les bureaux régionaux. | UN | ومما ساعد الى حد كبير على سرعة البدء في أعمال التحقق في المكاتب اﻹقليمية كفاءة المسؤولين القانونيين ومراقبي حقوق الانسان التابعين لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة. |
Une équipe spéciale an 2000, composée de représentants de tous les départements, a été constituée à l’échelle de l’Agence toute entière afin d’examiner les travaux de vérification et de conversion an 2000 de toutes les plates-formes informatiques et de donner des conseils à tous les concepteurs et utilisateurs d’applications. | UN | وتم إنشاء فرقة عمل للتأهب لعام ٢٠٠٠ على نطاق الوكالة تتألف من ممثلين لجميع اﻹدارات، وذلك لمناقشة أعمال التحقق والتحويل المتعلقة بتحقيق توافق جميع القواعد الحاسوبية مع عام ٢٠٠٠ وتوفير التوجيه لجميع موظفي تطوير النظم وجميع المستعملين. |
Des faiblesses ont toutefois été constatées dans la planification et l'exécution des vérifications de 2013 concernant l'Éthiopie, le Soudan du Sud et d'autres pays. | UN | ومع ذلك، كانت هناك مواطن ضعف واضحة في تخطيط وإنجاز أعمال التحقق المضطلع بها في عام 2013 في كل من إثيوبيا وجنوب السودان وأماكن أخرى. |
Le Groupe de travail B apportera un concours à la Commission préparatoire en lui faisant des recommandations sur les objectifs à réaliser et les tâches à exécuter afin de constituer peu à peu le système de vérification ainsi qu'en évaluant les incidences financières et en définissant les exigences et les prescriptions techniques, selon qu'il conviendra. | UN | وستجري أعمال التحقق في إطار الفريق العامل باء واﻷمانة الفنية المؤقتة، فينبغي أن يدعﱢم الفريق العامل باء اللجنة التحضيرية بتقديم توصيات بشأن الغايات والمهام لبناء النظام مع مرور الوقت، وبإجراء تقييمات لﻵثار المترتبة من حيث التكلفة وتحديد الاحتياجات والمواصفات الفنية حيثما يلزم ذلك. |
5. Depuis, la Commission a axé ses activités de vérification sur les grandes tâches suivantes : | UN | ٥ - وفيما بعد، ركزت أعمال التحقق التي تجريها اللجنة على المهام الرئيسية التالية: |
Il est prévu qu'ils travailleront avec les observateurs de la police civile, principalement à des tâches de vérification sur le terrain. | UN | ومن المتوقع أن يعملوا مع مراقبي الشرطة المدنية، في أعمال التحقق الميداني بصفة أساسية. |
11. Conférence régionale (instance de discussion sur l'importance, les avantages et l'avancement des travaux de vérification de l'OTICE dans les régions d'Asie centrale), 6-8 juin 2006, Achgabat (Turkménistan). | UN | 11- مؤتمر إقليمي (يوفر محفلاً للمناقشات بشأن أهمية وفوائد وحالة أعمال التحقق من منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في مناطق آسيا الوسطى) 6-8 حزيران/يونيه 2005، أشغباد، تركمانستان. |