"أعمال التحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • des enquêtes
        
    • investigations
        
    • travail d'enquête
        
    • les enquêtes
        
    • actes d'investigation
        
    • les méthodes d'investigation de
        
    • d'enquêter
        
    • de l'enquête
        
    • enquêtes et
        
    • travail des enquêteurs
        
    On lui a expliqué que les deux Tribunaux suivaient à peu près la même procédure pour ce qui était des enquêtes, de l'instruction et des procès eux-mêmes. UN وقد أفيدت اللجنة لدى الاستفسار بأن أعمال التحقيق والتحضير والادعاء في المحكمتين تسير تقريبا على نفس المنوال.
    Sur le plan des enquêtes, le TPIY et le TPIR rencontrent diverses difficultés : UN والصعوبات التي تواجه أعمال التحقيق في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي:
    Le GIP poursuit ses propres investigations, qui ont déjà orienté les enquêteurs du Ministère sur plusieurs pistes importantes jusque-là négligées. UN ودفعت أعمال التحقيق المستقلة التي تضطلع بها قوة الشرطة الدولية محققي الوزارة الاتحادية إلى متابعة اتخاذ مبادرات هامة عديدة لم تراع من قبل.
    L'Équipe spéciale d'enquête a poursuivi ses investigations sur les allégations figurant dans le rapport de Dick Marty publié par le Conseil de l'Europe. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة المعنية بالتحقيقات أعمال التحقيق في الادعاءات الواردة في التقرير الذي أعده ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا.
    À la demande du Gouvernement, la MINUAR a lancé un programme de formation aux tâches courantes et au travail d'enquête de la police. UN وبناء على طلب الحكومة، شرعت البعثة في برنامج للتدريب على أعمال التحقيق واﻷعمال الروتينية اﻷساسية الخاصة بالشرطة.
    Ils s'acquittent de diverses autres tâches; ainsi, ils établissent des actes d'accusation, participent à l'examen des actes et donnent des avis sur des points de droit qui peuvent influer sur les enquêtes et les travaux du Bureau du Procureur; ils se voient confier nombre d'autres tâches encore. UN ويؤدون أيضا مجموعة متنوعة من الواجبات الأخرى، بما في ذلك صياغة قرارات الاتهام، والمشاركة في استعراضات قرارات الاتهام، ويسدون المشورة بشأن المسائل القانونية التي قد يكون لها أثر عام على أعمال التحقيق والمرافعة المتعلقة بمكتب المدعي العام، والمسائل المتعلقة بالسياسة العامة وشؤون أخرى كثيرة.
    L'auteur affirme que, cette fois encore, on ne lui a présenté aucun mandat pour perquisitionner à son domicile, ni donné le procès-verbal des actes d'investigation réalisés. UN وفي هذا المناسبة أيضاً، ووفق ما أفادت به صاحبة البلاغ، لم تُبرز لها مذكَّرة تفتيش أو أي تقرير عن أعمال التحقيق التي أجريِت.
    Stage sur les méthodes d'investigation de base organisé par le BSCI UN الدورة التدريبية على أعمال التحقيق الأساسية
    Cette équipe devrait inclure des fonctionnaires de la Police des Nations Unies spécialement chargés de former les membres de la Police nationale libérienne et du Bureau de l'immigration et de la naturalisation à des méthodes permettant d'enquêter plus efficacement sur les mercenaires et les milices étrangères présentes au Libéria. UN وينبغي أن تشمل فرقة العمل كذلك ضباطا من شرطة الأمم المتحدة يُكلفون تحديدا بتدريب الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس على أساليب تعزيز أعمال التحقيق الجنائي بشأن وجود المرتزقة والميليشيات الأجنبية في ليبريا.
    Les substituts du Procureur fournissent conseils et assistance dans le cadre de l'enquête en cours. UN وقدم وكلاء المدعي العام المشورة والمساعدة في أعمال التحقيق الجارية.
    Ils ont également parlé avec des représentants d’Amnesty International qui mènent des enquêtes au Timor oriental. UN وأجريت مناقشات أيضا مع ممثلين لهيئة العفو الدولية يضطلعون ببعض أعمال التحقيق في تيمور الشرقية.
    :: Article 15: renforcement des capacités en vue d'améliorer la conduite des enquêtes et des poursuites concernant les affaires de corruption d'une manière générale, et la collecte et la tenue à jour de statistiques; UN :: المادة 15: بناء القدرات لتعزيز أعمال التحقيق والملاحقة في جرائم الفساد عموماً وجمع الإحصاءات وتحديثها.
    Un groupe de travail a examiné la qualité des enquêtes et des poursuites dans ces affaires. UN ونظر فريق عامل في نوعية أعمال التحقيق والمقاضاة في تلك الحالات.
    Elle viserait également les investigations concernant les actes de terrorisme et la recherche des coupables, en vue de déférer les terroristes et ceux qui les soutiennent à la justice. UN وتتناول الاستراتيجية كذلك أعمال التحقيق بخصوص الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها، بحيث يقدّم الإرهابيون ومن يساندهم إلى العدالة.
    113. Du 29 octobre au 20 décembre, tous les membres de la Commission ont mené collectivement les investigations portant tant sur l'assassinat que sur les massacres et autres actes de violence graves connexes qui ont suivi. UN ٣١١ - في الفترة من ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر إلى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر، اشترك جميع أعضاء اللجنة في أعمال التحقيق في كل من الاغتيال والمذابح وما يتصل بها من أعمال عنف جسيمة أخرى أعقبت ذلك.
    1 D-1 (investigations) transféré à l'intérieur du Bureau des services de contrôle interne — ce poste est pourvu UN وظيفة واحدة من رتبة مد - ١ )أعمال التحقيق( أعيد توزيعها من مكتب المراقبة الداخلية - مشغولة
    Ce soutien est indispensable au travail d'enquête et de poursuite qu'exigent les dossiers transmis par le Tribunal international. UN وهذه المساعدة عنصر حاسم لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية.
    La création, prévue par la Constitution, d'une police judiciaire indépendante sous les ordres de la < < Fiscalía > > renforcerait encore ce travail d'enquête. UN وتُعزز أعمال التحقيق من خلال تأسيس شرطة قضائية مستقلة، وفقاً لما ينص عليه الدستور، تكون تحت سلطة مكتب المدعي العام.
    Ce soutien est indispensable au travail d'enquête et de poursuite qu'exigent les dossiers transmis par le Tribunal. UN وتعد هذه المساعدة عنصرا حاسما لمواصلة أعمال التحقيق والمقاضاة المتعلقة بالملفات التي أحالتها المحكمة الدولية للتحقيق.
    les enquêtes et les poursuites sont conduites sous la direction générale du Bureau du Procureur général, et tous les bureaux du Procureur sont subordonnés au bureau de l'échelon supérieur ainsi qu'au Bureau du Procureur général. UN وتجري أعمال التحقيق والادعاء العام للدعاوى تحت توجيه موحد من النيابة العامة المركزية، وتتبع جميع النيابات العامة النيابات الأعلى منها والنيابة العامة المركزية.
    6.5 Selon l'État partie, tous les actes d'investigation concernant M. Lyashkevich ont été réalisés en présence d'un avocat. UN 6-5 ووفقاً لما أفادت به الدولة الطرف، أجرِيت جميع أعمال التحقيق فيما يخص السيد لياشكيفيتش في حضور محامٍ.
    Stage sur les méthodes d'investigation de base organisé par le BSCI et activités ponctuelles UN دورة تدريبية على أعمال التحقيق الأساسية يقدمها المكتب
    L'Équipe chargée des enquêtes sur les infractions graves continuera d'enquêter sur les crimes contre l'humanité et autres crimes graves commis au Timor-Leste en 1999 et fournira au Bureau du Procureur général toute la documentation nécessaire au traitement de ces dossiers dans le respect de la loi. UN 41 - وسيواصل فريق التحقيق في الجرائم الجسيمة أعمال التحقيق في الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وغيرها من الجرائم الجسيمة التي ارتكبت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وسيمد مكتب المدعي العام بجميع المواد والوثائق اللازمة لمعالجة تلك القضايا وفقا للقانون.
    Si ces mesures ont pris fin, la prescription recommence à courir à compter du jour où le dernier acte de l'enquête a été exécuté. UN فإذا ما أوقفت تلك اﻹجراءات يعود سريان مدة قانون التقادم المسقط اعتبارا من اليوم الذي تم فيه آخر عمل من أعمال التحقيق.
    :: enquêtes et jugements relatifs aux atrocités passées. UN :: أعمال التحقيق والقضاء المتعلقة بالأعمال الوحشية المرتكبة في الماضي
    Les besoins linguistiques présentent des problèmes majeurs dans pratiquement tous les aspects du travail des enquêteurs. UN 140 - تمثل الاحتياجات اللغوية مشاكل رئيسية في كل جانب فعلا من جوانب أعمال التحقيق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus