"أعمال التقييم" - Traduction Arabe en Français

    • des travaux d'évaluation
        
    • des évaluations
        
    • des activités d'évaluation
        
    • les évaluations
        
    • les travaux d'évaluation
        
    • travail d'évaluation
        
    • ses activités d'évaluation
        
    • les activités d'évaluation
        
    • de leurs activités d'évaluation
        
    v) La nature et la portée des travaux d'évaluation supplémentaires nécessaires avant qu'il soit possible d'exécuter des projets relevant d'un PANA; UN `5` طبيعة ونطاق أعمال التقييم الإضافية اللازمة قبـل التمكن من تنفيذ مشاريع برنامج العمل الوطني للتكيُّف؛
    Ce fait a gêné un partage efficace d'informations sur les résultats des travaux d'évaluation et de problème pourrait servir de leçon et faire l'objet d'une décision de la part de l'organisation. UN وقد أعاق ذلك التقاسم الفعال للمعلومات حول نتائج أعمال التقييم لاستخدامها كدروس مستفادة وﻷخذها في الاعتبار لدى اتخاذ المنظمة للقرارات.
    Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. UN 91 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم.
    :: Collaboration systématique dans le cadre des activités d'évaluation, y compris en ce qui concerne le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement UN ▪ العمل على نطاق المنظومة على اتباع نهج تعاوني في أعمال التقييم وكذلك في إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La majeure partie du travail d'évaluation de l'organisation est menée au niveau des pays, les bureaux régionaux assurant le contrôle et apportant un soutien pour les évaluations entreprises par les bureaux de pays. UN 2 - ويُنجز معظم أعمال التقييم في المنظمة على المستوى القطري.
    les travaux d'évaluation concernant ces trois cas sont en cours. UN وتجري حالياً أعمال التقييم المتعلقة بهذه الحالات.
    Une approche écosystémique au sens le plus large devrait au moins servir de base au travail d'évaluation ; UN وينبغي أن يُتبع في أعمال التقييم على الأقل نهج مستند إلى النظم الإيكولوجية بالمعنى الواسع؛
    6. Prie le Bureau de l'évaluation du PNUD d'assurer une meilleure intégration des principes de l'égalité des sexes dans toutes ses activités d'évaluation, entre autres par des efforts visant à renforcer une culture de l'évaluation dans l'organisation, et de faire rapport sur ces efforts dans de futurs rapports; UN 6 - يطلب إلى مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع أعمال التقييم التي يقوم بها، وأن يشمل ذلك جهودَه الرامية إلى تعزيز ثقافة التقييم في المنظمة و الإفادة في تقاريره المقبلة عما يبذله من جهود في هذا الصدد؛
    Compte tenu de la portée du plan d'action, une telle stratégie aurait pu concentrer les activités d'évaluation sur les tâches essentielles qui étaient censées produire les améliorations les plus sensibles dans la qualité des services fournis par l'UNOPS et dans les relations avec les usagers. UN وفي ضوء حجم خطة العمل، يلاحظ أن مثل هذه الاستراتيجية كان يمكن لها أن تركز أعمال التقييم على المهام اﻷساسية التي يتوقع منها أن توفر أهم التحسينات في نوعية خدمات المكتب وفي علاقاته بعملائه أيضا.
    L'ensemble des résultats des travaux d'évaluation effectués à tous les niveaux fait apparaître certaines questions qui présentent un intérêt spécial au moment où le PNUD aborde une nouvelle période de programmation. UN ومن النتائج التي تجمعت من أعمال التقييم على جميع المستويات بعض المسائل التي تكتسب أهمية خاصة في الوقت الذي يقف فيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على بداية فترة جديدة للبرمجة.
    21. Les enseignements tirés des travaux d'évaluation de 1996 ne sont pas nouveaux. UN ٢١ - إن الدروس المستخلصة من أعمال التقييم التي جرت في عام ١٩٩٦ ليست جديدة.
    Ils reconnaissent que dans ces conditions, le processus aurait une très vaste portée, qui suppose un élargissement d'une partie, sinon de la totalité, des travaux d'évaluation de l'état du milieu marin en cours, mais ils considèrent que cet élargissement est indispensable au succès de l'évaluation mondiale de l'état du milieu marin. UN ومن المسلم به أن هذه ولاية كبيرة للغاية، وتنطوي على توسع في نطاق كثير إن لم تكن جميع أعمال التقييم البحري الحالية. بيد أننا نرى أن أهميتها تعتبر بالغة الأهمية لقيمة عملية التقييم العالمي.
    Des délégations ont souligné que les bureaux régionaux et nationaux devaient avoir les moyens, le personnel et les ressources nécessaires pour réaliser des évaluations. UN 220 - وشددت الوفود على ضرورة تزويد المكاتب الإقليمية والقطرية بما يلزم من قدرات وموظفين وموارد لإنجاز أعمال التقييم.
    Alors qu'une grande partie des évaluations réalisées dans les organismes des Nations Unies est sous-traitée puis gérée par des services spécialisés, le Corps commun ne peut faire intervenir les personnes les plus compétentes en la matière. UN وفي الوقت الذي يستعان فيه بمصادر خارجية لإجراء الكثير من أعمال التقييم في وكالات الأمم المتحدة، لتتولّى إدارتها بعدئذ الوحدات المعنية بالتقييم، لا يمكن للوحدة استقدام أحدث الخبرات المتطورة اللازمة.
    A cet égard, une plus grande intégration des évaluations a été jugée très souhaitable. UN وفي هذا الصدد، كان هناك طلب قوى على أعمال التقييم الأكثر تكاملا.
    Le rapport présente donc une analyse critique de la portée et de l'utilité des activités d'évaluation menées en 1997, et fait valoir les résultats obtenus et les domaines où des progrès restent à faire. UN وفي هذا السياق، يقدم التقرير استعراضا نقديا لنطاق وقيمة أعمال التقييم التي تمت في عام ١٩٩٧، مبرزا المنجزات والمجالات التي تحتاج إلى تحسين.
    L'alignement des activités d'évaluation sur les priorités du plan stratégique à moyen terme, l'indépendance du Bureau de l'évaluation et la création du Comité chargé de l'évaluation ont été accueillis très favorablement. UN واعتبرت الوفود أن تنظيم أعمال التقييم بما يتفق وأولويات الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، واستقلال مكتب التقييم، وإنشاء لجنة التقييم، تمثل كلها خطوات ممتازة إلى الأمام.
    Par ailleurs, un suivi a été assuré et toutes les évaluations préliminaires ont été menées à bien; le contrôle nécessaire sur le terrain a été effectué et des réunions périodiques ont été organisées avec les Ministères de la justice et des droits de l'homme sur les questions et observations présentant un intérêt. UN وإضافة إلى ذلك، أُنجزت أعمال الرصد وجميع أعمال التقييم الأولية إلى جانب الرصد الميداني وعُقدت اجتماعات منتظمة مع وزارتي العدل وحقوق الإنسان بشأن القضايا والملاحظات ذات الصلة بذلك
    Le personnel est dans une situation difficile puisque les attributions de surveillance générale de l'évaluation sont confiées à un service alors qu'un autre est chargé de planifier les évaluations et de rehausser le professionnalisme. UN ويجد الموظفون صعوبة في التوفيق بين مسؤولية أحد المكاتب عن الرقابة العامة على التقييم وبين مسؤولية مكتب آخر مكلف بتخطيط أعمال التقييم وتعزيز المهنية.
    Les réseaux de coordonnateurs résidents ne disposent pas de critères communs qu’ils pourraient appliquer pour évaluer leurs projets et programmes : l’accent est essentiellement mis sur les travaux d’évaluation entrepris par tel ou tel organisme. UN فليست هناك معايير موحدة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات.
    Les réseaux de coordonnateurs résidents ne disposent pas de critères communs qu’ils pourraient appliquer pour évaluer leurs projets et programmes : l’accent est essentiellement mis sur les travaux d’évaluation entrepris par tel ou tel organisme. UN فليست هناك معايير مشتركة لكي يعتمدها نظام المنسقين المقيمين ﻹجراء تقييمات لمشاريعهم وبرامجهم: فالتركيز قائم بوجه عام على أعمال التقييم التي تضطلع بها فرادى الوكالات.
    La délégation a ajouté que la fonction d'évaluation devrait être indépendante des services chargés des programmes afin de préserver l'objectivité et la fiabilité du travail d'évaluation. UN وأضاف الوفد أنه ينبغي أن تكون وظيفة التقييم مستقلة عن الوحدات التي تنفذ البرامج للمحافظة على حياد أعمال التقييم ومصداقيتها.
    6. Prie le Bureau de l'évaluation du PNUD de mieux intégrer les principes de l'égalité des sexes dans toutes ses activités d'évaluation, entre autres par des efforts visant à renforcer une culture de l'évaluation dans l'organisation, et de rendre compte de ses efforts dans de futurs rapports; UN 6 - يطلب إلى مكتب التقييم في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يعزز مراعاة مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع أعمال التقييم التي يقوم بها، وأن يشمل ذلك جهودَه الرامية إلى تعزيز ثقافة التقييم في المنظمة والإفادة في تقاريره المقبلة عما يبذله من جهود في هذا الصدد؛
    les activités d'évaluation des fonds et programmes associés au PNUD, qui sont examinées ci-après, apportent aussi une contribution très importante à la base de données d'observation dont dispose l'organisation. UN وتمثل أعمال التقييم للصناديق والبرامج التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والواردة أدناه، إسهاما رئيسيا أيضا في متن الأدلة العملية للمنظمة.
    Les organismes des Nations Unies devraient s'intéresser tout particulièrement aux résultats obtenus en matière de développement dans le cadre de leurs activités d'évaluation, notamment grâce à une bonne utilisation de la matrice des résultats des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement UN تركز مؤسسات الأمم المتحدة، في أعمال التقييم التي تستند إلى النتائج الإنمائية، بما في ذلك ما يتم من خلال الاستخدام الفعال لمصفوفة نتائج إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus