Le Programme de Doha pour le développement n'est pas une voie à sens unique. | UN | إن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ليس طريقا باتجاه واحد. |
Cela aurait pu appuyer fortement le Programme de Doha pour le développement. | UN | وكان ذلك يمكن أن يوفر الدعم الذي تمس الحاجة إليه لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
De nombreuses voix soulignent la nécessité d'obtenir des résultats sur le programme initial de Doha pour le développement, résultats qui sont attendus depuis les années 1990. | UN | ويشدد الكثيرون على ضرورة تحقيق نتائج بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي الأصلي، وهو بند قائم منذ تسعينيات القرن الماضي. |
Aucun progrès important n'a été réalisé dans les négociations sur le programme de développement de Doha. | UN | ولم يكن هناك تقدم كبير في المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
C'est pourquoi la Lettonie a libéralisé ses échanges commerciaux avec 49 des pays les moins développés du monde, conformément au programme de développement de Doha. | UN | ولهذا حررت لاتفيا نظامها التجاري مع 49 بلداً من أقل بلدان العالم نمواً، وفقا لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Par conséquent, les membres de l'OMC sont instamment invités à conclure le Programme de Doha pour le développement. | UN | لذا، يحث أعضاء المنظمة بقوة على المضي قدما في اختتام جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. | UN | وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية. |
Nous comptons sur les pays développés pour montrer la voie à suivre et faire avancer le Programme de Doha pour le développement. | UN | ونتوقع من البلدان المتقدمة النمو أن تتقدم الطريق وأن تدفع قدما بجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Les négociations concernant l'accès aux marchés devraient occuper la place principale dans le programme de travail résultant du Programme de Doha pour le développement. | UN | وينبغي أن تشكل مفاوضات الوصول إلى الأسواق الجزء الرئيسي من برنامج العمل في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Le Programme de Doha pour le développement et l'OMC jouent un rôle important dans ce processus. | UN | وبين أن جدول أعمال الدوحة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية جزء هام من تلك العملية. |
En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. | UN | وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية. |
En matière de formation, il était nécessaire d'assurer une plus grande cohérence avec le Programme de Doha pour le développement et les négociations en cours. | UN | وفي مجال التدريب، أوضح أن هناك حاجة للمزيد من الاتساق مع جدول أعمال الدوحة الإنمائي والمفاوضات الحالية. |
4. Deux idées découlaient de cette observation: premièrement, il était impérieux que le Programme de Doha pour le développement soit couronné de succès. | UN | 4- وتستخلص من هذه الملاحظة فكرتان: الأولى هي الحاجة الملحة للوصول إلى نتيجة ناجحة لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Nous aimerions attirer l'attention de l'Assemblée sur le rôle que jouent nos partenaires de développement, en particulier, pour l'application rapide et concrète du Programme de Doha pour le développement. | UN | ونود أن نسترعي انتباه الجمعية إلى دور شركائنا الإنمائيين، وخاصة في التنفيذ السريع والمحدد لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Tous les acteurs ont été invités à élaborer des stratégies propres à relancer les négociations commerciales dans le cadre du Programme de Doha pour le développement. | UN | وتماشيا مع ذلك، تم حث جميع الأطراف الفاعلة على وضع استراتيجيات لإعادة تنشيط مفاوضات التجارة في إطار جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Elle engage toutes les parties concernées à accorder l'accès en franchise de droits aux exportations de ces pays, conformément au Programme de Doha pour le développement. | UN | وحثت جميع الأطراف على تنفيذ الوصول بدون رسوم جمركية وفقاً لجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Par ailleurs l'Organisation mondiale du commerce a également souligné qu'il était également crucial de maintenir l'ouverture des échanges commerciaux par la conclusion du Programme de Doha pour le développement. | UN | علاوة على ذلك، أكدت المنظمة أيضا أنه من المهم كذلك الإبقاء على انفتاح التجارة عند وضع جدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
La communauté internationale a atteint un stade critique dans les négociations sur le programme de développement de Doha. | UN | إن المجتمع الدولي يمر الآن بمرحلة حرجة من مراحل المفاوضات الخاصة بجدول أعمال الدوحة الإنمائي. |
Les pays en développement espèrent une conclusion rapide du Programme de développement de Doha. | UN | وأضاف أن البلدان النامية تأمل في توصل جدول أعمال الدوحة الإنمائي إلى نتيجة سريعة. |
Les négociations sur l'Agenda de développement de Doha doivent redémarrer et la confiance en l'OMC doit revenir. | UN | كما أن المفاوضات بشأن جدول أعمال الدوحة الإنمائي لا بد أن تبدأ من جديد مع ضرورة إعادة بناء الثقة في منظمة التجارة العالمية. |
Le message politique de haut niveau doit se traduire en solutions concrètes lors de cette réunion, pour faire du Programme de développement de Doha un véritable cycle du développement. | UN | وينبغي ترجمة الرسالة السياسية الرفيعة المستوى إلى حلول ملموسة في اجتماع هونغ كونغ، وبالتالي جعل جدول أعمال الدوحة الإنمائي جولة إنمائية حقا. |